Cette superficie comprend 4,5 millions de mètres carrés à Dohouk, 55,7 millions de mètres carrés à Arbil et 149 millions de mètres carrés à Souleimaniyeh. | UN | وتشمل هذه ٤,٥ مليون متر مربع في دهوك و ٥٥,٧ مليون متر مربع في إربيل و ١٤٩ مليون متر مربع في السليمانية. |
De même, la distribution de farine à Souleimaniyeh pourrait subir des retards dans la capacité insuffisante des moulins à Kirkouk. | UN | وبالمثل، قد يؤدي عدم كفاية طاقة المطاحن في كركوك إلى تأخير التوزيع في السليمانية. |
Après que la licence de 76 agents de distribution à Souleimaniyeh et de 12 agents à Arbil a été révoquée — cette mesure ayant fait l'objet d'une large publicité —, le nombre des irrégularités signalées a diminué. | UN | وكذلك، فإن نزع التراخيص من ٧٦ وكيلا في السليمانية ومن ١٢ وكيلا في أربيل بحملة صحفية واسعة النطاق قد أدى إلى هبوط في معدل حدوث الممارسات غير المقبولة التي أفادت عنها التقارير. |
La rénovation de bâtiments scolaires vient de commencer; 14 écoles à Dohouk, 19 écoles à Arbil et 21 écoles à Souleimaniyeh sont en travaux. | UN | وقد بدأت مؤخرا عملية تجديد مباني المدارس، إذ يجري العمل في إصلاح ٤١ مدرسة في دهوك، و ٩١ مدرسة في إربيل، و ١٢ مدرسة في السليمانية. |
En outre, les coûts des matériels étaient de 60 à 70 % supérieurs à Souleimaniyeh qu'à Dohouk ou Arbil, ce qui a entraîné de nouveaux appels d'offres imprévus, une hausse des coûts de construction et une réduction correspondante, à hauteur de 60 % des activités de remise en état prévues à Souleimaniyeh. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كانت تكاليف المواد أعلى بنسبة ٦٠ إلى ٧٠ في المائة في السليمانية عنها في دهوك وإربيل، مما أدى إلى إعادة طرح المناقصة بصورة غير متوقعة، وزيادة تكاليف اﻹنشاء، وإجراء تخفيض مقابل بنسبة ٦٠ في المائة في أنشطة اﻹنعاش المتوخاة في السليمانية. |
En ce qui concerne la fabrication de bureaux, 50 % des besoins seront couverts dans le cadre de la phase I et de la phase II; la fabrication, sous les auspices de l'UNESCO, est déjà commencée à Arbil et Dohouk, et devrait commencer bientôt à Souleimaniyeh. | UN | وسيتم تغطية ٥٠ في المائة من احتياجات إنتاج المقاعد في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية؛ واليونسكو في طريقها إلى إنتاج ذلك في إربيل ودهوك ومن المتوقع أن تبدأ في ذلك قريبا في السليمانية. |
D'autres problèmes ont été créés par le manque de conducteurs, de transformateurs, de disjoncteurs dans les sous-stations et de pièces de rechange pour la distribution d'électricité à Souleimaniyeh et Arbil. | UN | وزاد من المشاكل عدم توفر الوصلات والمحولات وقواطع الدوائر في المحطات الفرعية فضلا عن قطع الغيار من أجل توزيع الكهرباء في السليمانية وأربيل. |
À Erbil et à Dohouk, la farine de blé a été distribuée jusqu'en février, tandis qu'à Souleimaniyeh, la distribution de farine de blé a été effectuée à 90 %. | UN | وفي إربيل ودهوك، جرى توزيع دقيق القمح حتى شباط/فبراير، في حين أن توزيع دقيق القمح في السليمانية لشهر شباط/فبراير كان قد اكتمل بنسبة 90 في المائة. |
Les gouvernorats de Souleimaniyeh et d'Arbil reçoivent leur électricité de deux centrales situées à Souleimaniyeh, couplées à un réseau de transport et de distribution. En revanche, le gouvernorat de Dohouk obtient un approvisionnement très insuffisant par le réseau de l'administration centrale. | UN | ويجري حاليا تزويد محافظتَي السليمانية وإربيل بالكهرباء المولدة من محطتَي توليد موجودتين في السليمانية عن طريق شبكة نقل وتوزيع، بينما يجري إمداد محافظة دهوك بتيار كهربائي من الشبكة الحكومية المركزية يقل كثيرا عن القدر المطلوب. |
Depuis que le PAM gère les entrepôts et la distribution dans ces provinces, il a été en mesure de surveiller de plus près les agents de distribution et s'est rendu deux fois auprès de presque tous ces agents à Arbil et à Dohouk et trois fois à Souleimaniyeh. | UN | وبحكم اضطلاع برنامج اﻷغذية العالمي بإدارة المستودعات وعمليات التوزيع هناك، فقد أتيح له أن يراقب وكلاء توزيع الحصص التموينية عن كثب، وأن يزور جميع الوكالاء تقريبا مرتين في أربيل ودهوك، وثلاث مرات في السليمانية. |
Le 8 septembre, il s'est entretenu à Souleimaniyeh avec les dirigeants de tous les partis politiques kurdes, les invitant à se joindre au gouvernement de M. El-Abadi. | UN | فقد التقى في 8 أيلول/سبتمبر في السليمانية بقادة جميع الأحزاب السياسية الكردية مشجعا إياهم على الانضمام إلى حكومة العبادي. |
En février 2003, l'ONU a mené à Souleimaniyeh une enquête portant sur 900 ménages concernant les pratiques alimentaires, afin d'établir des indicateurs clefs et d'évaluer leur mise en oeuvre. | UN | 46 - وفي شباط/فبراير 2003، أكملت الأمم المتحدة في السليمانية دراسة استقصائية شملت 900 أسرة معيشية بشأن ممارسات التغذية، بهدف وضع المؤشرات الرئيسية وتقييم التنفيذ. |
La construction de cinq nouveaux camps a aussi commencé : quatre dans la province d'Erbil (Darachakran, Kawergosk, Qouchtapa et Basirma), d'une capacité d'accueil de 32 000 personnes, et un à Souleimaniyeh (Arbat) qui en accueillera 15 000. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد خمسة مخيمات جديدة: أربعة في محافظة إربيل (دار شكران، وكاورجوسك، وقوشتابا، وباسيرما) يبلغ مجموع قدرتها الاستيعابية 000 32 شخص، ومخيم آخر في السليمانية (عربت) يسع 000 15 شخص. |