"à soumettre au" - Traduction Français en Arabe

    • إلى أن تقدم إلى
        
    • لتنظر فيه
        
    • لتقديمها إلى
        
    • لتقديمه إلى
        
    • ليعرض على
        
    • إلى موافاة
        
    • التي تراقب تنفيذها
        
    • التي ستقدم إلى
        
    • لكي ينظر فيه
        
    • إلى تزويد
        
    • على أن تقدمها إلى
        
    • التي ستُطرح على
        
    • يقدموا إلى
        
    • لعرضه على
        
    • لعرضها على
        
    Les institutions spécialisées et les ONG sont désormais invitées à soumettre au groupe de travail de présession des informations sur les États parties dont il examine les rapports. UN ويجري اﻵن دعوة الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، إلى أن تقدم إلى الفريق العامل لما قبل الدورة، معلومات بشأن الدول اﻷطراف المعروضة تقاريرها على الفريق في الوقت الراهن.
    Le Président a invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 31 octobre 2010, leurs vues sur le document révisé. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، آراءها بشأن الوثيقة المنقحة.
    Le rapporteur par pays rédige ensuite, avec l'aide du secrétariat, un projet d'observations finales à soumettre au Comité pour examen. UN ويقوم المقرر القطري بعد ذلك، بمساعدة من الأمانة، بإعداد مشروع مجموعة من الملاحظات الختامية لتنظر فيه اللجنة.
    Une telle démarche peut également s'avérer utile pour d'autres processus, dont l'élaboration de propositions de projets à soumettre au Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وسيعود ذلك بالنفع أيضاً على عمليات أخرى مثل صياغة اقتراحات للمشاريع لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمي.
    Le Groupe d'experts voudra peut-être adopter un rapport à soumettre au Forum des Nations Unies sur les forêts à sa huitième session. UN قد يرغب فريق الخبراء في اعتماد تقريره لتقديمه إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثامنة.
    Source : l'article 11 a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session du Comité, mais le groupe n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 11 البديلة إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصا منقحا ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Par la même décision, la Conférence a invité tous les gouvernements, Parties comme non-Parties, et les organisations compétentes à soumettre au secrétariat leurs vues et propositions concernant les procédures et mécanismes institutionnels sur le non-respect. UN وبموجب نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف جميع الحكومات، الأطراف منها وغير الأطراف، والمنظمات ذات الصلة إلى موافاة الأمانة بوجهات نظرها ومقترحاتها بشأن التدابير والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال.
    53. Le SBI a invité les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici au 30 août 2010, leurs vues sur des éléments éventuels d'un futur mandat du Groupe d'experts, notamment concernant son renouvellement et son élargissement. UN 53- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 30 آب/أغسطس 2010، آراءها بشأن العناصر الممكنة لولاية مقبلة لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً تشمل تجديده وتوسعته.
    Le SBSTA a donc invité les Parties à soumettre au secrétariat, le 15 septembre 2008 au plus tard, des informations complémentaires sur leurs activités nationales concernant l'exécution du Plan. UN ولذلك، تدعو الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة في موعد غايته 15 أيلول/سبتمبر 2008 معلومات إضافية عن أنشطة التنفيذ الوطنية المتعلقة بتنفيذ الخطة.
    2. Invite les Parties et autres intéressés à soumettre au Secrétariat, avant le 27 novembre 2014, leurs observations sur le projet de programme de travail et prie le Secrétariat d'afficher ces observations sur le site de la Convention de Bâle; UN 2- يدعو الأطراف وغيرها من الجهات إلى أن تقدم إلى الأمانة تعليقات بشأن مشروع برنامج العمل بحلول 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 ويطلب إلى الأمانة أن تنشر التعليقات على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل؛
    83. Le SBI a en outre invité les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici au 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN 83- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف أيضاً إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2009، أية معلومات أو آراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة بموضوع إكمال الاستعراض الشامل الثاني.
    Il a également invité les Parties à soumettre au secrétariat, le 15 septembre 2008 au plus tard, des informations complémentaires sur les activités réalisées au niveau national concernant l'exécution du plan. UN ودعت الهيئة أيضاً الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2008، معلومات إضافية عن أنشطتها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الخطة.
    Il faut donc un nouveau projet de politique et de plan d'action à soumettre au Cabinet. UN لذلك، هناك حاجة إلى مشروع جديد لسياسة وخطة عمل وطنيتين للمساواة بين الجنسين لتنظر فيه الحكومة.
    Dans un grand nombre de pays, ces interventions ont abouti à la mise au point d'un portefeuille de propositions de projets à soumettre au financement des fonds, traduisant ainsi les efforts consentis par les bureaux de pays pour compléter leurs ressources de base limitées. UN وأفضى ذلك في عدد كبير من البلدان إلى وضع حافظة لمقترحات المشاريع لتقديمها إلى الصناديق الاستئمانية للتمويل، مما يبرز الجهود التي تبذلها المكاتب القطرية بغرض استكمال مواردها الأساسية المحدودة.
    Toutefois, elles n'ont pas encore abouti à l'ensemble de mesures qui avait été promis ou à un projet de législation à soumettre au Parlement. UN غير أنه لم يتم بعد إعداد الصفقة الشاملة التي وعد بها أو مشروع القانون لتقديمه إلى البرلمان.
    Source : l'article 11.variante a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session du Comité, mais le groupe n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 11 البديلة إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصا منقحا ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    8. Invite les Parties à soumettre au secrétariat, le 15 avril 2006 au plus tard, leurs observations préliminaires sur les questions à examiner dans le cadre du dialogue et prie le secrétariat de communiquer les observations des Parties au premier atelier; UN 8- يدعو الأطراف إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 15 نيسان/أبريل 2006، بآرائها الأولية حول القضايا التي ستناقَش في الحوار، ويطلب من الأمانة أن تتيح ما يرد من هذه الآراء لحلقة العمل الأولى؛
    [Directives spécifiques pour le document à soumettre au Comité des droits de l'homme]; UN [مبادئ توجيهية خاصة بالمعاهدة التي تراقب تنفيذها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان]
    X. Propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme 82−86 20 UN عاشراً - الاقتراحات التي ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان 82-86 23
    Les coordonnateurs de l'équipe rédigeraient un projet de texte à soumettre au Secrétaire général de la CNUCED. UN وسيقوم منسقا فريق الدعم بإعداد المشروع لكي ينظر فيه الأمين العام للأونكتاد.
    Invite les Parties à soumettre au secrétariat leurs observations et suggestions concernant les mesures à prendre pour passer en revue la mise en œuvre de la décision V/32; UN 1 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بتعليقات ومقترحات تتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لاستعراض تنفيذ المقرر 5/32؛
    i) D'un document à soumettre au Conseil en 2006 contenant un bilan des travaux de la Sous-Commission dans lequel ser[aient] exposées sa propre vision et ses recommandations quant aux services consultatifs d'experts à fournir au Conseil à l'avenir; UN `1` ورقة بشأن سجل اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بإسداء مشورة الخبراء إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛
    VI. Propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme 59 - 60 15 UN سادساً - الاقتراحات التي ستُطرح على مجلس حقوق الإنسان 59-60 18
    3. Invite, conformément au paragraphe 4 a) de l'article 8 de la Convention, les Parties et les observateurs à soumettre au Secrétariat, avant le 5 janvier 2015, les informations spécifiées à l'Annexe E. UN 3 - تدعو الأطراف والمراقبين، وفقاً للفقرة 4 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، لأن يقدموا إلى الأمانة المعلومات المحددة في المرفق هاء قبل تاريخ 5 كانون الثاني/يناير 2015.
    Il encourage à cet égard l'État partie à préparer un train de mesures à soumettre au Parlement. UN وتشجع الدولة الطرف على إعداد جدول أعمال تشريعي لعرضه على البرلمان لاتخاذ إجراء بشأنه.
    Élaboration et examen d'autres instruments juridiques, notamment de documents ministériels et de projets de loi à soumettre au Parlement. UN وصياغة واستعراض الصكوك القانونية الأخرى، ومن بينها الأوراق والقوانين الصادرة عن مجلس الوزراء لعرضها على البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus