"à soumettre leurs rapports" - Traduction Français en Arabe

    • على تقديم تقاريرها
        
    • إلى تقديم تقاريرها
        
    • في تقديم التقارير
        
    • إلى أن تقدِّم تقاريرها
        
    • على تقديم التقارير
        
    Il invite par conséquent les États parties à soumettre leurs rapports sans attendre afin de renforcer la fonction de surveillance du Comité. UN وعليه فإنه يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها بدون تأخير من أجل تعزيز مهمة اللجنة في مجال الرصد.
    Les États ont été encouragés à soumettre leurs rapports bien avant les réunions biennales et les conférences d'examen; UN وشُجعت الدول على تقديم تقاريرها قبل عقد الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين والمؤتمرات الاستعراضية بوقت كاف؛
    En retour, l'Examen périodique universel a amené plusieurs États à ratifier de nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme ou à soumettre leurs rapports périodiques aux organes conventionnels. UN وفي المقابل، دفع الاستعراض الدوري الشامل العديد من الدول إلى التصديق على صكوك جديدة تتعلق بحقوق الإنسان أو إلى تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il engage aussi les États parties à être plus nombreux à soumettre leurs rapports annuels, qui sont un élément clef du respect des dispositions du Protocole. UN كما تدعو عدداً أكبر من الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها السنوية التي تشكل عاملاً أساسياً في مراعاة أحكام البروتوكول.
    De ce fait, les États sont moins enclins à soumettre leurs rapports et ceux qui le font doivent présenter des renseignements supplémentaires pour mettre à jour leurs rapports, ce qui ne fait qu'accroître le volume de documentation que doit examiner le Comité. UN وهذا في حد ذاته أمر مثبط للعزيمة في تقديم التقارير ويؤدي إلى ضرورة قيام الدولة بتقديم معلومات إضافية لتحديث تقريرها، اﻷمر الذي يؤدي بدوره إلى زيادة حجم الوثائق التي يجب على اللجنة أن تنظر فيها.
    2. Dans une note verbale datée du 25 août 2006, le Secrétaire général a invité les gouvernements à soumettre leurs rapports avant le 30 octobre 2006. UN 2- وفي مذكّرة شفوية مؤرّخة 25 آب/أغسطس 2006 دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدِّم تقاريرها قبل حلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En conclusion, l'oratrice exhorte le Comité des commissaires aux comptes et le Secrétariat à soumettre leurs rapports dans les délais requis. UN وفي الختام حثت مجلس مراجعي الحسابات واﻷمانة العامة على تقديم التقارير المطلوبة منهما في الوقت المناسب.
    Le Comité a étudié la possibilité de publier une note d'orientation pour aider les États Membres à soumettre leurs rapports nationaux. UN وناقشت اللجنة إمكانية إصدار مذكرة توجيهية لمساعدة الدول الأعضاء على تقديم تقاريرها الوطنية عن التنفيذ.
    Le Président a fait le point de l'avancement des travaux du Comité et de sa coopération avec le Groupe de travail et a encouragé les États parties à soumettre leurs rapports en temps voulu. UN وقدم الرئيس آخر المعلومات إلى الدول عن عمل اللجنة وتعاونها مع الفريق العامل؛ كما شجع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها في الوقت المناسب.
    L'Équipe encourage en outre les Hautes Parties contractantes à soumettre leurs rapports annuels conformément à la décision qui a été adoptée par la troisième Conférence d'examen, car cet exercice, sans être obligatoire, est un moyen de renforcer la confiance entre les États et de promouvoir le respect des dispositions de la Convention. UN وأضاف أن الفريق يشجّع الأطراف السامية المتعاقدة كذلك على تقديم تقاريرها السنوية عملاً بالمقرر الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الثالث لأن هذه العملية، وإن لم تكن ملزمة، هي وسيلة لتعزيز الثقة فيما بين الدول وتعزيز التقيّد بأحكام الاتفاقية.
    Cette même année, les rapports de 48 États parties ont été examinés et l'arriéré de rapports en attente d'examen a été éliminé, ce qui a encouragé de nombreux États parties qui avaient pris du retard à soumettre leurs rapports. UN وفي أثناء ذلك العام، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من 48 دولة طرفاً وتداركت التأخر المتراكم فيما يتصل بتناول التقارير التي لم ينظر فيها بعد، الأمر الذي شجع كثيراً من الدول الأطراف على تقديم تقاريرها المتأخرة.
    Dans cette décision, les États parties aux deux Protocoles facultatifs sont incités à soumettre leurs rapports initiaux dans les plus brefs délais et de préférence au plus tard à la date à laquelle est dû le rapport initial correspondant au Protocole facultatif ratifié le premier. UN كما يشجع القرار الدول الأطراف في البروتوكولين الاختياريين، كلما أمكن، على تقديم تقاريرها الأولية ويفضل ألا يتجاوز ذلك التاريخ النهائي المحدد للتقرير الأولي المتعلق بالبروتوكول الاختياري الذي سبق التصديق عليه.
    Le Comité a également exhorté les États à soumettre leurs rapports nationaux au BNUAD et à préparer leurs interventions à la réunion biennale afin de faire ressortir leurs besoins en termes de ressources humaines, financières et matérielles. UN وحثت اللجنة أيضاً الدول على تقديم تقاريرها الوطنية إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وتحضير المداخلات التي ستقدمها أثناء انعقاد الاجتماع بغية تبيين احتياجاتها من حيث الموارد البشرية والمالية والمادية.
    Il a invité les États parties à la Convention à soumettre leurs rapports le plus tôt possible. UN ودعت اللجنة الدول الأعضاء في الاتفاقية إلى تقديم تقاريرها في أقرب وقت ممكن.
    Par ailleurs, une lettre a été circulée par le coordonnateur, invitant les Hautes Parties contractantes au Protocole à soumettre leurs rapports annuels avant le 16 septembre. UN وعمّم المنسق رسالة تدعو الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول إلى تقديم تقاريرها السنوية قبل 16 أيلول/سبتمبر.
    Le Comité a invité un certain nombre d'États parties accusant un long retard dans la présentation de leurs rapports à soumettre leurs rapports initiaux, à défaut de quoi le Comité leur a indiqué qu'ils feraient l'objet d'un examen en l'absence d'un rapport. UN وقد دعت اللجنة عددا من الدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها لفترة طويلة إلى تقديم تقاريرها الأولية، وأوضحت لها أنه في حالة عدم قيامها بذلك سيجري النظر في امتثالها دون وجود تقرير.
    3. En application des décisions 4/COP.3 et 5/COP.3, le secrétariat a envoyé des rappels aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales accréditées, les invitant à soumettre leurs rapports. UN 3- عملاً بالمقررين 4/م أ-3 و5/م أ-3، أرسلت الأمانة رسالات تذكيرية إلى الأجهزة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وإلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة، تدعوها إلى تقديم تقاريرها.
    Le Comité a conscience que certains États parties ont du mal à soumettre leurs rapports dans les délais impartis et de façon régulière. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبانتظام.
    De ce fait, les États sont moins enclins à soumettre leurs rapports et ceux qui le font doivent présenter des renseignements supplémentaires pour mettre à jour leurs rapports, ce qui ne fait qu'accroître le volume de documentation que doit examiner le Comité. UN وهذا في حد ذاته أمر مثبط للعزيمة في تقديم التقارير ويؤدي إلى ضرورة قيام الدولة بتقديم معلومات إضافية لتحديث تقريرها، اﻷمر الذي يؤدي بدوره إلى زيادة حجم الوثائق التي يتعين على اللجنة أن تنظر فيها.
    2. Dans une note verbale datée du 5 août 2004, le Secrétaire général a invité les gouvernements à soumettre leurs rapports avant le 29 octobre 2004. UN 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2004 دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدِّم تقاريرها قبل حلول 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    2. Dans une note verbale datée du 24 août 2005, le Secrétaire général a invité les gouvernements à soumettre leurs rapports avant le 31 octobre 2005. UN 2- وفي مذكّرة شفوية مؤرّخة 24 آب/أغسطس 2005 دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدِّم تقاريرها قبل حلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Afin d'assurer que l'examen de la Commission du développement durable soit fondé sur des informations à la fois étendues et détaillées, la Réunion a invité tous les Gouvernements à soumettre leurs rapports nationaux au secrétariat de la Commission. UN 8 - ولأغراض كفالة وجود قاعدة معلومات واسعة وتفصيلية من أجل العملية الاستعراضية للجنة، شجع الاجتماع جميع الحكومات على تقديم التقارير الوطنية إلى أمانة اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus