"à sous-munitions qui" - Traduction Français en Arabe

    • العنقودية التي
        
    • العنقودية المشتملة
        
    • العنقودية الذي
        
    • العنقودية الموجودة
        
    • العنقودية غير
        
    • العنقودية من
        
    Déterminées à agir en vue de la mise en œuvre d'interdictions et de restrictions globales des armes à sous-munitions qui peuvent frapper sans discrimination, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    Considérant en outre qu'il est souhaitable de soumettre à des restrictions ou interdictions plus complètes les armes à sous-munitions qui causent aux civils des maux inacceptables, UN وإذ تسلّم باستصواب الحظر الشامل أو تقييد استعمال الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين،
    Déterminées à agir en vue de la mise en œuvre d'interdictions et de restrictions globales des armes à sous-munitions qui peuvent frapper sans discrimination, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ محظورات وقيود شاملة بشأن الذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    5. Une arme à sous-munitions qui comprend un mécanisme ou un dispositif tel que, après la dispersion, le taux de non-explosion des munitions ne dépasse pas 1 % dans l'ensemble des environnements opérationnels visés. UN 5- الذخيرة العنقودية المشتملة على آلية أو تصميم ينتج عنهما، بعد نثر الذخيرة، ما لا يزيد على 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في نطـاق جميع البيئات العملياتية المقصودة.
    La Croix-Rouge serbe a également aidé à organiser la Conférence des États touchés par les armes à sous-munitions qui s'est tenue à Belgrade en 2007 et le forum des organisations non gouvernementales qui a précédé la conférence. UN واشتركت الجمعية أيضا في تنظيم مؤتمر الدول المتضررة من الذخائر العنقودية الذي عقد في بلغراد في عام 2007 وفي ندوة المنظمات غير الحكومية التي سبقت المؤتمر.
    Dans sa version actuelle, le texte ne mettra pas un terme à l'emploi des armes à sous-munitions qui ont des conséquences inacceptables pour les civils et, partant, sa délégation ne peut s'y rallier. UN ولن يضع النص، كما هو الآن، حداً لاستخدام الذخائر العنقودية التي تنطوي على آثار ذات طابع إنساني لا يمكن قبولها بالنسبة إلى المدنيين وعليه فإن وفده لا يمكنه إقراره.
    Elles sont également signataires de la Convention sur les bombes à sous-munitions, qui est entrée en vigueur en septembre. UN والفلبين أيضا من الدول الموقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية التي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر.
    interdira l'emploi, la production, le transfert et le stockage d'armes à sous-munitions qui provoquent des dommages inacceptables à la population civile, UN ' 1` حظر استعمال وإنتاج ونقل وتخزين الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا للمدنيين لا يمكن قبوله؛
    Nous espérons que ces efforts aboutiront à une interdiction immédiate et crédible des armes à sous-munitions qui causent des dommages inacceptables aux civils. UN ونأمل أنها ستؤدي إلى حظر فوري وذي مصداقية للذخائر العنقودية التي تسبب أضرارا غير مقبولة للمدنيين.
    Les mines terrestres et les bombes à sous-munitions qui tuent d'innocents enfants en Palestine, au Liban et dans le Golan syrien occupé doivent être éliminées et le siège de Gaza, qui est responsable d'une forte augmentation de la mortalité infantile dans cette région, doit être levé. UN ويتعين إزالة الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي قتلت الأطفال الأبرياء في فلسطين ولبنان والجولان السوري المحتل، كما يتعين رفع الحصار المفروض على غزة الذي أدى إلى ارتفاع كبير في وفيات الأطفال.
    Elle interdit les armes à sous-munitions qui disséminent des dizaines, voire des centaines de sous-munitions qui ne disposent d'aucun mécanisme d'autodestruction ou d'autodésactivation. UN فهي تحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تنتشر منها عشرات بل مئات الذخائر الثانوية العشوائية التي تفتقر إلى آلية تدمير أو إخماد ذاتي.
    Compte tenu de l'impact regrettable des armes à sous-munitions, nous attachons une grande importance à la Convention sur les armes à sous-munitions qui vise à les interdire et à les éliminer. UN وفي ضوء الآثار السلبية للذخائر العنقودية، تولي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة لاتفاقية الذخائر العنقودية التي تحظر الذخائر العنقودية وتقضي عليها.
    Nous faisons totalement nôtre l'objectif que constitue l'élimination complète des armes à sous-munitions, qui causent tant de dommages et frappent de façon aveugle, en particulier les populations civiles. UN ونؤيد تأييدا كاملا الهدف المتمثل في القضاء المبرم على الذخائر العنقودية التي تحدث جراحا مفرطة وتترك آثارا عشوائية، لا سيما على السكان المدنيين.
    Par ailleurs, en tant que signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions, la Bolivie s'associe au reste de la communauté internationale pour demander l'élimination complète des bombes à sous-munitions, qui frappent aveuglément les populations civiles. UN وبوليفيا، علاوة على ذلك وبصفتها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، تنضم إلى سائر المجتمع الدولي في دعوته إلى الإزالة التامة للقنابل العنقودية التي تتسبب في أذى عشوائي للسكان المدنيين.
    5. Une arme à sous-munitions qui comprend un mécanisme ou un dispositif tel que, après la dispersion, le taux de non-explosion des munitions ne dépasse pas 1 % dans l'ensemble des environnements opérationnels visés; UN 5- الذخيرة العنقودية التي بها آلية أو تصميم يؤدي، بعد نثر الذخيرة، إلى ما لا يزيد عن 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في مجموع البيئات العملياتية المقصودة.
    L'exigence humanitaire pour l'action était toutefois trop forte, de sorte qu'aujourd'hui nous disposons de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui a été négociée dans le cadre d'un mécanisme spécial créé en dehors du système des Nations Unies. UN غير أن النداء الإنساني لاتخاذ إجراءات كان قوياً، وها نحن لدينا اليوم اتفاقية الذخائر العنقودية التي جرى التفاوض بشأنها في إطار عملية مخصصة خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le temps est venu pour les États de s'entendre sur un mandat de négociation relatif aux armes à sous-munitions qui se transforment invariablement en restes explosifs de guerre, exposant ainsi les populations civiles à des risques et à des dommages prévisibles et inadmissibles. UN وقد آن الأوان لكي تتفق الحكومات على ولاية تفاوضية بشأن الذخائر العنقودية التي تتحول دائماً إلى متفجرات من مخلفات الحرب تسبب للسكان المدنيين أخطاراً وأضراراً ممكن التنبؤ بها وغير مقبولة.
    Nous voudrions également faire quelques observations concernant la Convention sur les armes à sous-munitions qui sera ouverte à la signature à Oslo en décembre 2008. UN كما نود أن نعلّق على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي سيفتح باب التوقيع عليها في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    5. Une arme à sous-munitions qui comprend un mécanisme ou un dispositif tel que, après la dispersion, le taux de non-explosion des munitions ne dépasse pas 1 % dans l'ensemble des environnements opérationnels visés. UN 5- الذخيرة العنقودية المشتملة على آلية أو تصميم ينتج عنهما، بعد نثر الذخيرة، ما لا يزيد عـلى 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في نطاق جميع البيئات العملياتية المقصودة.
    5. Une arme à sous-munitions qui comprend un mécanisme ou un dispositif tel que, après la dispersion, le taux de non-explosion des munitions ne dépasse pas 1 % dans l'ensemble des environnements opérationnels visés. UN 5- الذخيرة العنقودية المشتملة على آلية أو تصميم ينتج عنهما، بعد نثر الذخيرة، ما لا يزيد عن 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في نطاق جميع البيئات العملياتية المقصودة.
    Par ailleurs, l'Autriche a lancé une campagne mondiale et appuiera la Conférence sur les armes à sous-munitions qui se tiendra en Indonésie en novembre prochain. UN ولدعم هذه التطورات، انخرطت النمسا في حملة عالمية وستؤيد المؤتمر المعني بالذخائر العنقودية الذي سيعقد في إندونيسيا في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    a) Déterminer avec précision l'étendue des zones contaminées et détruire toutes les bombes à sous-munitions qui s'y trouvent en recourant aux méthodes les plus efficaces, notamment celles décrites plus haut; UN (أ) القيام بتحديد امتداد المناطق الملوثة بدقة وتدمير جميع الذخائر العنقودية الموجودة في تلك المناطق، باستخدام أكثر الأساليب فعالية وكفاءة، بما فيها الأساليب المذكورة أعلاه؛
    1. Armes à sous-munitions qui sont différentes de celles décrites dans l'annexe technique B et qui ont été produites avant 1980; UN 1- الذخائر العنقودية غير تلك الموصوفة في المرفق التقني باء والتي أُنتجت قبل عام 1980؛
    7. Par < < restes d'armes à sous-munitions > > , on entend des armes à sous-munitions qui n'ont pas fonctionné, des armes à sous-munitions qui ont été abandonnées ou des sousmunitions qui n'ont pas explosé. UN 7- يُقصد ﺑ `الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب` الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus