"à suivre les progrès" - Traduction Français en Arabe

    • على رصد التقدم
        
    • لرصد التقدم
        
    • ورصد التقدم
        
    • تتبع التقدم المحرز نحو
        
    • بإبقاء التقدم
        
    • في عملية الرصد التي تجري
        
    • في تتبع التقدم
        
    • أجل تتبع التقدم
        
    • وتتبع التقدم
        
    • مواكبة التقدم
        
    Il l'encourage également à suivre les progrès réalisés et les résultats obtenus. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد التقدم المحرز والنتائج المتحققة.
    Il l'encourage également à suivre les progrès réalisés et les résultats obtenus. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد التقدم المحرز والنتائج المتحققة.
    Le cadre institué pour l'après-2015 devrait comprendre des indicateurs servant à suivre les progrès accomplis en ce qui concerne les minorités. UN وينبغي أن يتضمن إطار ما بعد عام 2015 مؤشرات لرصد التقدم المتعلق بالأقليات.
    Tant au Mexique qu'à Alep, des observatoires urbains locaux ont été mis en place pour aider les villes à cibler les ressources et à suivre les progrès politiques. UN ففي كل من المكسيك وحلب، أقيمت مراصد حضرية محلية تساعد المدن على توجيه الموارد ورصد التقدم في تحقيق السياسات.
    Avec l'ajout des mesures des résultats, le cadre logique est désormais complet et devrait, à long terme, aider les directeurs de programme et le personnel à suivre les progrès de leurs activités. UN وبإدراج مقاييس أداء، أصبح الإطار المنطقي قيد التشغيل التام وينبغي، على المدى البعيد، أن ييسر على مديري البرامج والموظفين تتبع التقدم المحرز نحو التوجيه العام لأنشطتهم.
    Le Conseil est donc d'accord pour que le Président en exercice de l'OSCE continue, en collaboration avec le Haut Représentant, à suivre les progrès accomplis afin de pouvoir faire connaître sa décision concernant la certification à l'issue d'un débat au Conseil permanent de l'OSCE. UN لذلك يوافق المجلس على أن يقوم الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالاشتراك مع الممثل السامي، بإبقاء التقدم المحرز قيد الاستعراض حتى يمكنه اتخاذ قراره بشأن التصديق بعد إجراء المناقشات بهذا الخصوص في المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    :: Élaboration d'outils et d'instruments de contrôle afin d'aider les États Membres à suivre les progrès accomplis dans l'accomplissement de leurs obligations en matière de rapports UN :: وضع أدوات وصكوك للرصد لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الرصد التي تجري في سياق الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ
    7. Ceux qui renforcent la capacité à suivre les progrès de la coopération dans le domaine de l'eau. UN 7 - المجالات التي تعزز القدرة على رصد التقدم المحرز في التعاون في مجال المياه.
    Le cadre décennal pourrait aider à identifier et exploiter des synergies entre des programmes et des initiatives et aider les pays à suivre les progrès accomplis dans la réalisation de leurs propres buts et objectifs. UN ويمكن للإطار العشري للبرامج أن يساعد على تحديد أوجه التآزر والاستفادة منها فيما بين البرامج والمبادرات، ومساعدة البلدان على رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهدافها وغاياتها.
    Organisation avec le PNUD et d'autres partenaires de réunions annuelles d'examen de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali en vue d'aider les organismes et les gouvernements à suivre les progrès accomplis et de favoriser la coopération Sud-Sud UN تنظيم اجتماعات استعراض سنوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء، بشأن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لمساعدة المؤسسات والحكومات على رصد التقدم المحرز وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Ils permettent de faire en sorte qu'aucun effort ne soit ménagé en vue d'atteindre les objectifs et ils contribuent à suivre les progrès, à faire part des expériences les uns aux autres et rassemblent toutes les parties prenantes pour déterminer les moyens de réaliser ces objectifs. UN وهو يضمن بذل كل جهد نحو بلوغ الأهداف، ويساعد على رصد التقدم والمشاركة في الخبرات مع الآخرين وعلى جمع المعنيين معا للتعرف على طرق ووسائل تحقيقها.
    d) Le PNUCID aidera la Commission à suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs que l'Assemblée générale a fixés. UN )د( سوف يساعد اليوندسيب اللجنة على رصد التقدم المحرز في سبيل تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة .
    15. L'UNIFEM a apporté un soutien à la planification et à l'exécution de stratégies visant à élaborer et à rendre opérationnels des programme d'action nationaux concernant l'égalité des sexes, qui ont pour but d'aider à réaliser les objectifs du Programme d'action et aussi de contribuer à suivre les progrès effectués. UN ١٥ - وقالت إن الصندوق قدم الدعم في تخطيط وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بقضايا الجنسين التي تدعم أهداف منهاج العمل، كما ساعد في تعزيز القدرة على رصد التقدم.
    Les indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement serviront à suivre les progrès accomplis dans le cadre du programme de pays. UN وستستخدم مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لرصد التقدم المحرز في إطار البرنامج القطري.
    La troisième est une publication produite dans le cadre de la procédure de coordination ouverte, destinée à suivre les progrès annuels. UN وثالثاً، تم إصدار منشور في إطار إجراء التنسيق المفتوح لرصد التقدم السنوي.
    Cela permettra aux Parties d'harmoniser leurs activités nationales et d'aider le Comité à suivre les progrès accomplis. UN وسيمّكن ذلك الأطراف من مواءمة أنشطتها الوطنية على هذا الأساس كما سيساعد اللجنة في جهودها الرامية لرصد التقدم المحرز.
    Ces directives visent à promouvoir le respect des critères d'accessibilité, à suivre les progrès accomplis vers cet objectif et à offrir un matériel didactique aux administrateurs du site Web et autres fonctionnaires concernées. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى التشجيع على استيفاء بمتطلبات الوصول إلى الموقع، ورصد التقدم في تحقيق هذا الهدف، والعمل كأداة تعليمية للمشرفين على الشبكة والموظفين ذوي الصلة بها.
    La Conférence a invité tous les organes, organismes et institutions compétents à suivre les progrès réalisés en matière de protection des droits des individus appartenant à ces différents groupes. UN وطلب المؤتمر الى جميع اﻷجهزة والهيئات والوكالات المختصة استعراض ورصد التقدم المحرز في حماية حقوق اﻷشخاص في هذه الفئات المختلفة.
    Afin de remédier au caractère inapproprié des mécanismes de suivi et d'aider les gouvernements africains à suivre les progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, la CEA, via son Centre africain pour l'égalité entre les sexes et le développement social, a élaboré l'Indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique (IDISA). UN وللتصدي لعدم كفاية آليات الرصد ومساعدة الحكومات الأفريقية في تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال المركز الأفريقي للشؤون الجنسانية والتنمية الاجتماعية التابع لها، الدليل الأفريقي للجنسانية والتنمية.
    Le Conseil est donc d'accord pour que le Président en exercice de l'OSCE continue, en collaboration avec le Haut Représentant, à suivre les progrès accomplis afin de pouvoir faire connaître sa décision concernant la certification à l'issue d'un débat au Conseil permanent de l'OSCE. UN لذلك يوافق المجلس على أن يقوم الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالاشتراك مع الممثل السامي، بإبقاء التقدم المحرز قيد الاستعراض حتى يمكنه اتخاذ قراره بشأن التصديق بعد إجراء المناقشات بهذا الخصوص في المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    :: Élaboration d'outils et d'instruments de contrôle afin d'aider les États Membres à suivre les progrès accomplis dans l'accomplissement de leurs obligations en matière de rapports UN :: وضع أدوات وصكوك للرصد لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الرصد التي تجري في سياق الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ
    16. En Thaïlande, le PNUD aide le Gouvernement à suivre les progrès en matière d'atténuation de la pauvreté au moyen de normes relatives aux besoins élémentaires, comprenant 37 indicateurs destinés à évaluer chaque année le niveau de développement dans 60 000 villages. UN ١٦ - وفي تايلند، يساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في تتبع التقدم المحرز في القضاء على الفقــر بالاستعانة بالمعايير المتعلقة بالاحتياجات الدنيا اﻷساسية التي تضم ٣٧ مؤشرا لقياس مستوى التنمية في ٠٠٠ ٦٠ قرية سنويا.
    La Division de statistique a également pris part à une équipe spéciale chargée d'élaborer et de mettre en œuvre un mécanisme de suivi mondial visant à suivre les progrès réalisés en matière de gestion des ressources en eau, notamment les prélèvements d'eau et la productivité de l'eau, thème auquel se réfère la cible 6.4 des objectifs de développement durable proposés. UN ٣8 - وشاركت الشعبة الإحصائية أيضا في فرقة عمل معنية بوضع وتنفيذ آلية رصد عالمية من أجل تتبع التقدم المحرز في إدارة الموارد المائية، بما في ذلك عمليات سحب المياه وإنتاجية المياه، التي يجري تناولها في الهدف 6-4 من أهداف التنمية المستدامة المقترحة.
    Pour responsabiliser, des feuilles de résultats sur l'égalité des sexes servent à analyser les tendances et à suivre les progrès dans toute l'organisation. UN ولضمان المساءلة، تحلل بطاقات درجة الإنجاز الجنساني الاتجاهات وتتبع التقدم المحرز على صعيد الوكالة ككل.
    Les entreprises locales des pays en développement, notamment les PME, ne parviennent souvent pas à suivre les progrès de la technologie parce qu'elles ne disposent ni de leurs propres chercheurs ni de centres de formation. UN ونظرا إلى أن المشاريع المحلية في البلدان النامية، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ليس لديها موظفو أبحاث ولا مراكز تدريب خاصة بها، فكثيرا ما يتعذر عليها مواكبة التقدم اليومي للتكنولوجيا الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus