Représentant de l'ONU à la 22e Conférence internationale de la Croix-Rouge, tenue à Téhéran en 1973 | UN | ممثل الأمم المتحدة في المؤتمر الدولي الثاني والعشرين للصليب الأحمر المعقود في طهران في عام 1973 |
La tentative la plus importante dans ce sens est venue d'une résolution adoptée au cours de la Conférence internationale des droits de l'homme qui s'est tenue à Téhéran en 1968. | UN | وجاء أهم هذه الجهود من قرار اعتمده المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في طهران في عام ٨٦٩١. |
Le Comité consultatif a été représenté aux première et deuxième sessions du Comité préparatoire et son secrétariat fera rapport à ce sujet à la trente-sixième session du Comité consultatif, qui doit se tenir à Téhéran en 1997. | UN | كما مثلت اللجنة الاستشارية في الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية. وستقدم أمانة اللجنة الاستشارية تقريرا عن ذلك في الدورة السادسة والثلاثين للجنة الاستشارية، المقرر عقدها في طهران في عام ٧٩٩١. |
Cette conférence a donné l'occasion d'examiner l'évolution des attitudes des peuples du monde face à la défense des droits et de la dignité de l'homme depuis la première Conférence mondiale des droits de l'homme, qui s'était tenue à Téhéran en 1968. | UN | لقد كان هذا المؤتمر فرصة لنا لاستعراض تطور مواقف شعوب العالم من دعم حقوق الانسان وكرامته منذ المؤتمر العالمي اﻷول لحقوق الانسان المعقود في طهران في ١٩٦٨. |
À son retour à Téhéran en 2005, M. Hassani a réintégré le Département des affaires internationales et juridiques en qualité d'expert principal à la Direction des agences spécialisées internationales. | UN | عاد إلى طهران في عام 2005، والتحق مجددا بإدارة الشؤون الدولية والقانونية بصفة خبير أقدم في مديرية شؤون الوكالات المتخصصة الدولية. |
Depuis l'époque de la première Conférence internationale sur les droits de l'homme, tenue à Téhéran en 1968, la communauté internationale a assumé des responsabilités nouvelles non seulement au niveau de la protection, mais aussi de la promotion des droits de l'homme. | UN | ومنذ الوقت الذي انعقد فيه المؤتمر الدولي اﻷول المعني بحقوق الانسان في طهران في عام ١٩٦٨، والمجتمع الدولي يضطلع بمسؤوليات جديدة لا لحماية حقوق الانسان فحسب وإنما لتعزيزها كذلك. |
Cette dernière envisage d'organiser conjointement avec l'OCE, à Téhéran en 1995, une conférence régionale sur la lutte contre la pollution industrielle. | UN | وتعكف اليونيدو على النظر في عقد مؤتمر إقليمي تتبناه مع منظمة التعاون الاقتصادي بشأن مكافحة التلوث الصناعي ويقترح انعقاده في طهران في عام ١٩٩٥. |
Cette réunion d'experts a eu lieu à Téhéran en mars 1998, et le HCR devrait jouer un rôle actif dans la suite qui y sera donnée. | UN | وعُقد اجتماع فريق الخبراء في طهران في آذار/مارس ٨٩٩١، ومن المنتظر أن تضطلع المفوضية بدور نشط في العملية الجارية. |
À la suite de la Conférence internationale des droits de l’homme tenue à Téhéran en 1968, une série de trois conférences internationales sur la population a servi de cadre à la définition des politiques mondiales en matière de population. | UN | فبعد المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان المنعقد في طهران في عام 1968، وفرت ثلاثة مؤتمرات دولية بشأن السكان المحفل الرئيسي لصياغة السياسة السكانية العالمية. |
Cette réunion d’experts a eu lieu à Téhéran en mars 1998, et le HCR devrait jouer un rôle actif dans la suite qui y sera donnée. | UN | وعُقد اجتماع فريق الخبراء في طهران في آذار/ مارس ٨٩٩١، ومن المنتظر أن تضطلع المفوضية بدور نشط في العملية الجارية. |
La troisième réunion annuelle des chefs de secrétariat de ces organisations s'est tenue à Téhéran en mai dernier. | UN | وعقد في طهران في أيار/ مايو الماضي الاجتماع الاستشاري الثالث لرؤساء هذه المنظمات. |
Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a été représenté aux première et deuxième sessions du Comité préparatoire, et son secrétariat fera rapport à ce sujet à la trente-sixième session du Comité consultatif, qui doit se tenir à Téhéran, en 1997. | UN | ومثلت اللجنة الاستشارية القانونية في الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية، وستقدم أمانتها تقريرا عن ذلك إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة الاستشارية المقرر عقدها في طهران في عام ١٩٩٧. |
La troisième de ces réunions devrait se tenir à Téhéran en novembre et décembre 1996. | UN | ومن المقرر بصفة مؤقتة أن ينعقد اجتماعها الثالث في طهران في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
La deuxième série de négociations sur le SGPC a été lancée à Téhéran en novembre 1991 en vue de faciliter l'adhésion au système et de poursuivre les échanges de concessions commerciales. | UN | وقد بدأت الجولة الثانية من المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية في طهران في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بغرض تسهيل عملية الانضمام، ودفع تبادل الامتيازات التجارية قدماً. |
Il aurait été jugé sommairement à l’intérieur de la prison d’Evin à Téhéran en décembre 1980. | UN | ويدعى أنه تمت محاكمته بإجراءات موجزة خارج سجن إيفين في طهران في كانون اﻷول/ديسمبر ٠٨٩١. |
Grâce à nos efforts, une conférence régionale sur l'Afghanistan a été organisée à Téhéran en octobre 1996. Y ont participé les pays les plus directement touchés par l'instabilité et l'insécurité résultant des combats en Afghanistan. | UN | ونتيجة لجهودنا، تــم عقد مؤتمر إقليمي معني بأفغانستان في طهران في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ حضرته البلدان اﻷكثر تضررا بشكل مباشر من حالة عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن الناجمة عن الامتثال في أفغانستان. |
Quatre cas concernent des étudiants qui auraient été arrêtés au cours de manifestations à Téhéran, en juillet 1999. | UN | وتتعلق أربع حالات بطلبة يدّعى أنهم احتجزوا أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في تموز/يوليه 1999. |
Les deux hommes avaient été arrêtés lors des manifestations étudiantes à Téhéran en 1999 et selon les informations reçues, ils avaient entamé une grève de la faim pour protester contre leur incarcération et leur traitement inhumain. | UN | وكان قد ألقي القبض عليهما أثناء مظاهرات طلابية في طهران في عام 1999، وبدآ إضراباً عن الطعام، وفقا للمعلومات الواردة، احتجاجاً على سجنهما ومعاملتهما بطريقة غير إنسانية. |
Quatre cas concernent des étudiants qui auraient été arrêtés au cours de manifestations qui ont eu lieu à Téhéran en juillet 1999. | UN | وتتعلق أربع حالات بطلبة يدّعى أنهم احتجزوا أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في تموز/يوليه 1999. |
27. Un projet de sensibilisation de la population afghane en République islamique d'Iran aux problèmes des stupéfiants (projet AFGANIAI) a été lancé à Téhéran en septembre 2002. | UN | 27- وبوشر بمشروع بعنوان " العمل على نشر التوعية بمسألة المخدرات بين الأفغان في جمهورية ايران الاسلامية " في طهران في أيلول/سبتمبر 2002. |
Compte tenu de ce qui précède, à partir de janvier 2012, l'Agence et des responsables iraniens ont tenu plusieurs séries de pourparlers à Téhéran et à Vienne, y compris à l'occasion d'une visite du Directeur général à Téhéran en mai 2012. | UN | وعلى ضوء ذلك، فمنذ كانون الثاني/يناير 2012 وما بعد، عقدت الوكالة ومسؤولون إيرانيون عدة جولات من المحادثات في فيينا وطهران، بما في ذلك خلال زيارة قام بها المدير العام إلى طهران في أيار/مايو 2012. |
Accueil à Téhéran en 1998 de la huitième réunion du mécanisme régional pour les droits de l'homme de la région de l'Asie et du Pacifique; | UN | استضافة الاجتماع الثامن للترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ بطهران في إيران عام 1998؛ |