10. Créer, à l'intention de certaines catégories d'agents économiques, un fonds spécial de prêts à taux d'intérêt subventionnés. | UN | إنشاء صندوق خاص لتقديم قروض بأسعار فائدة مدعومة لفئات معينة من القائمين على إدارة اﻷنشطة الاقتصادية. |
Au Népal, des systèmes de microcrédit à taux d'intérêt abordables ont été établis pour les ménages pauvres et ont permis à 300 ménages de bénéficier de services d'assainissement et 500 robinets ont été installés dans neuf petites villes. | UN | وفي نيبال، استفادت 300 أسرة من مشاريع القروض الصغيرة التي تقدم للأسر الفقيرة بأسعار فائدة تكون في متناولها من أجل لحصول على خدمات المرافق الصحية، وتم توصيل 500 صنبور في تسع بلدات صغيرة. |
En définitive, il n'y a pas pour les femmes, de crédit à taux d'intérêt acceptables et des délais de remboursement à moyen et long terme. | UN | ومن الواضح أنه لا توجد بالنسبة للنساء ائتمانات تتسم بأسعار فائدة مقبولة، مع تسديدها على المديين المتوسط والطويل. |
C'est un prêt de petit volume à taux d'intérêt bonifié, remboursable et garanti par un fond de garantie domicilié auprès de la caisse d'assurance chômage. | UN | تُمنح قروض منخفضة القيمة بسعر فائدة ميسّر مع ضمان سدادها بواسطة صندوق ضمان مفتوح لدى صندوق التأمين على البطالة. |
Ce montage financier n'a pas augmenté le montant de la dette du Mexique : on a simplement transformé une dette à court terme et à taux d'intérêt élevé par une dette à moyen terme à taux d'intérêt moindre. | UN | وزيادة اﻷموال هذه لم ترفع مجموع ديون المكسيك: إذ كل ما حدث هو تحويل دين قصير اﻷجل بسعر فائدة مرتفع إلى دين متوسط اﻷجل بسعر فائدة أقل. |
Son objectif est de faciliter la construction, d'ici à l'an 2000, de 21 000 maisons qui seraient mises à la disposition des groupes sociaux à faible revenu avec des prêts hypothécaires à taux d'intérêt réduits. | UN | وهدفها هو تيسير بناء ٠٠٠ ١٢ مسكن بحلول عام ٠٠٠٢ لاتاحتها لذوي الدخل المنخفض بموجب خطة للرهن العقاري بأسعار فائدة مخفضة. |
Pour éponger ce déficit croissant, l’État a continué d’avoir recours à l’emprunt en monnaie locale à taux d’intérêt élevé, mais a également été contraint de prélever sur ses dépôts propres. | UN | ولتغطية العجز المتزايد في الميزانية العامة، استمرت الحكومة في اللجوء إلى الاقتراض بالعملة المحلية بأسعار فائدة مرتفعة، وكان عليها أيضا أن تسحب من ودائعها الخاصة. |
Le secteur public pourrait renforcer la rentabilité dans les environnements à haut risque en proposant des prêts à taux d'intérêt réduit, des périodes de garantie plus longues ou une assurance de rentabilité des capitaux investis; | UN | ويمكن للقطاع العام أن يزيد من العوائد في بيئات تتسم بمخاطر أكبر من خلال تقديم قروض بأسعار فائدة منخفضة أو ضمانات طويلة الأجل أو تأمين استعادة رأس المال؛ |
Ces logements sont destinés aux familles à revenus moyens et faibles et le financement est assuré par le Fonds social pour le logement qui octroie des prêts à taux d'intérêt subventionnés. | UN | وهذا المورد يوفر بعض المساكن للمجموعات المتوسطة والمنخفضة الدخل وبدعم من صندوق الإسكان الاجتماعي في شكل قروض بأسعار فائدة مدعومة. |
Les femmes rurales n'offrent guère de garanties pour obtenir du crédit; le Gouvernement a donc institué une campagne spéciale de lutte contre la pauvreté dans le cadre de laquelle des crédits à taux d'intérêt extrêmement faibles sont accordés sans que des garanties soient exigées. | UN | ونظراً إلى أنه لا توجد لدى نساء الريف بوجه عام ضمانات للحصول على قروض، أنشأت الحكومة الحملة الخاصة لمكافحة الفقر، التي تضمن ائتمانات بأسعار فائدة منخفضة للغاية دون تقديم ضمانات. |
Le Bangladesh prévoyait d'établir une banque des migrants qui offrirait des prêts à taux d'intérêt avantageux aux travailleurs qui s'expatriaient et qui apporterait à ceux qui rentraient au pays une aide financière pour effectuer des investissements productifs. | UN | وتخطط بنغلاديش لإنشاء مصرف لرفاه المهاجرين، يقدم للعمال المهاجرين إلى الخارج قروضاً بأسعار فائدة مواتية ويقدم المساعدة المالية للعائدين لاستثمار أموالهم في أغراض إنتاجية. |
En outre, la Banque centrale turque proposait aux migrants un compte de dépôt en devises par le biais d'une lettre de crédit ainsi qu'un < < super compte > > en devises à taux d'intérêt plus avantageux, facilitant ainsi les transferts de fonds de type structuré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعرض البنك المركزي التركي على المهاجرين حساب وديعة بالعملة الأجنبية مع خطاب اعتماد وحساب ميسر بعملة أجنبية بأسعار فائدة عالية، بما يشكل عامل جذب للتحويلات الرسمية. |
L'autre facteur à prendre en compte est que la banque centrale devrait émettre des obligations nationales à taux d'intérêt élevés pour absorber cet excédent de devises, et risquerait donc d'encourir des pertes substantielles, car les paiements d'intérêts sur ces obligations sont généralement plus élevés que le rendement des devises investies à l'étranger. | UN | وهناك عامل آخر يتعين أن يدرس، وهو أن البنك المركزي قد يصدر مديونيات محلية بأسعار فائدة مرتفعة ليحصل على المعروض الزائد من النقد اﻷجنبي، ومن ثم فقد يتكبد خسائر جسيمة، نظرا ﻷن مدفوعات الفائدة على هذه الخصوم أعلى عادة من حصيلة النقد اﻷجنبي المستثمر في الخارج. |
Elles ne sont guère enclines à consentir des prêts à long terme, à taux d'intérêt modéré, pour financer le développement (Stallings et Studart, 2006). | UN | ولا تميل تلك المصارف إلى الشروع في عمليات إقراض طويلة الأجل وموجهة صوب التنمية بأسعار فائدة معقولة (Stallings and Studart 2006). |
Nous aimerions profiter de ce que nous sommes réunis à l'occasion de ce Dialogue de haut niveau pour exhorter les pays donateurs à créer des mécanismes de réduction de la dette extérieure, par annulation, renégociation, contributions non remboursables ou prêts à taux d'intérêt bonifié récompensant et encourageant les dividendes de la paix. | UN | ونود أن نغتنم فرصة تجمعنا في هذا الحوار الرفيع المستوى لكي نطلب إلى البلدان المانحة أن تنشئ آليات لتخفيض حجم الدين الخارجي، إما بالإلغاء أو بإعادة التفاوض لاستبدال الديون أو تقديم إسهامات غير قابلة للسداد، أو قروض بأسعار فائدة معانة للمكافأة على عوائد السلام وحفز البلدان على ذلك. |
De septembre 2001 (date à laquelle elle est devenue opérationnelle) à 2004, la Banque des femmes a consenti quelque 40.000 crédits à taux d'intérêt bonifié; environ 120.000 emplois potentiels ont été créés en deux ans et demi, au bénéfice de 600.000 personnes dans l'ensemble du pays. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2001 (عندما بدأ المصرف الإنمائي للمرأة أعماله) وحتى سنة 2004 وافق المصرف على نحو 000 40 قرض بأسعار فائدة مدعمة، وأوجد نحو 000 120 فرصة عمل خلال سنتين ونصف، وأفاد بذلك 000 600 شخص في جميع أنحاء البلد. |
Pour remédier à ce problème la New Building Society a mis en place un programme de prêts à taux d'intérêt faible pour les candidats à la propriété, qui s'adresse aux familles pauvres. | UN | ومن أجل تخفيف هذه المشكلة، بدأت شركة المباني الجديدة مشروعا لملاك المنازل بسعر فائدة منخفض؛ وتستفيد منه الأسر الفقيرة والمنخفضة الدخل. |
Les subventions à taux d'intérêt simple risquent de dissuader les sociétés commerciales de prêter régulièrement de l'argent et de nuire à la mobilisation de l'épargne interne aux fins de construction et d'amélioration des logements. | UN | وتنطوي الإعانات التي تقدم بسعر فائدة بسيط على مخاطرة تتمثل في تثبيط الإقراض المستدام الذي يقدم بشروط السوق وتثبيط تعبئة الادخارات المحلية لبناء المساكن وتحسينها. |
548. Le Fonds finance des crédits à des conditions favorables et à taux d'intérêt préférentiels, remboursables sur une période de 1 à 10 ans, avec des périodes de grâce de un à trois ans, par versement trimestriel ou semestriel sur solde échu. | UN | 548- ويمول الصندوق القروض التساهلية بسعر فائدة تفضيلي ويمنح إمكانية التسديد على فترة تتراوح بين سنة واحدة و10 سنوات، ومهلة لتسديد القروض تتراوح بين عام واحد و3 أعوام، وتدفع الأرصدة المستحقة فصلياً أو كل ستة أشهر. |