"à tenir des consultations avec" - Traduction Français en Arabe

    • على التشاور مع
        
    • على إجراء مشاورات مع
        
    • إلى إجراء مشاورات مع
        
    • وإجراء مشاورات مع
        
    • من إجراء مشاورات مع
        
    • في مشاورات مع
        
    Deux groupes ont invité le Président de l'Assemblée générale à tenir des consultations avec les États Membres pour identifier et approuver des candidats qualifiés au poste de secrétaire général, dont les noms pourraient ensuite être communiqués au Conseil de sécurité. UN وشجعت مجموعتان رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء من أجل تحديد مرشحين مناسبين لمنصب الأمين العام وإقرار ترشيحهم، ثم إحالة أسمائهم من بعد ذلك إلى مجلس الأمن.
    Engage son président, sans préjudice du rôle que l'Article 97 de la Charte confère aux organes principaux, à tenir des consultations avec les États Membres en vue de trouver des candidats approuvés par un État Membre et de communiquer les résultats au Conseil de sécurité une fois qu'il en aura informé tous les États Membres UN تشجع رئيس الجمعية العامة، دون المساس بالدور الذي تضطلع به الأجهزة الرئيسية على النحو المنصوص عليه في المادة 97 من الميثاق، على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين، الذين يحظون بموافقة دولة عضو، وعلى القيام، فور إبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج، بإحالة تلك النتائج إلى مجلس الأمن.
    Engage son président, sans préjudice du rôle que l'Article 97 de la Charte confère aux organes principaux, à tenir des consultations avec les États Membres en vue de trouver des candidats approuvés par un État Membre et de communiquer les résultats au Conseil de sécurité une fois qu'il en aura informé tous les États Membres UN تشجع رئيس الجمعية العامة، دون المساس بالدور الذي تضطلع به الأجهزة الرئيسية على النحو المنصوص عليه في المادة 97 من الميثاق، على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين، الذين يحظون بموافقة دولة عضو، وعلى القيام، فور إبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج، بإحالة تلك النتائج إلى مجلس الأمن.
    Une délégation a encouragé le Fonds à tenir des consultations avec les comités nationaux et exprimé l'espoir que le taux de contribution des comités nationaux serait maintenu. UN وشجع أحد الوفود على إجراء مشاورات مع اللجان الوطنية، وأعرب عن أمله في الحفاظ على معدل مساهمات اللجان الوطنية.
    Le Département des affaires politiques continue à tenir des consultations avec la délégation de la SADC lors des sessions ordinaires de l'Assemblée générale. UN وتواصل إدارة الشؤون السياسية ممارستها القائمة على إجراء مشاورات مع وفد الجماعة أثناء انعقاد الدورة العادية للجمعية العامة.
    Elle a invité le Kenya à tenir des consultations avec les communautés concernées et la société civile afin d'élaborer des programmes visant à garantir un logement convenable pour tous. UN ودعت كينيا إلى إجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية ذات الصلة والمجتمع المدني من أجل وضع برامج ترمي إلى ضمان السكن اللائق للجميع.
    Vu la portée mondiale des activités de l'Organisation, les enquêteurs de la Section sont souvent appelés à voyager et à tenir des consultations avec les autorités locales. UN وبسبب النطاق العالمي لمسؤوليات الأمم المتحدة، كثيرا ما تقتضي تحقيقات القسم السفر وإجراء مشاورات مع السلطات المحلية.
    Le représentant du Maroc, parlant en sa qualité de Président du Comité préparatoire du Groupe des 77, a dit que le Groupe des 77 était en toute occasion disposé à tenir des consultations avec ses partenaires de développement, mais qu'il n'aborderait les questions de fond qu'après avoir finalisé sa propre position, ce qui serait très prochainement fait. UN 26 - وقال ممثل المغرب، بالنيابة عن رئيس اللجنة التحضيرية لمجموعة الـ 77، إن المجموعة ترحب دوما بالدخول في مشاورات مع شركائها في التنمية، ولكنها لن تناقش القضايا الموضوعية إلا عند الانتهاء من بلورة موقفها الخاص الذي تقوم بوضع اللمسات الأخيرة عليه.
    Par ailleurs, nous encourageons le Président de l'Assemblée générale à tenir des consultations avec les États Membres en vue d'identifier et d'approuver les candidats potentiels, puis de communiquer les résultats au Conseil de sécurité. UN علاوة على ذلك، نحث رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين والموافقة عليهم وبعد ذلك تقديم النتائج إلى مجلس الأمن.
    23. Les organes conventionnels ont, dans de nombreux cas, invité à tenir des consultations avec les peuples autochtones sur les questions d'éducation. UN 23- وفي العديد من الحالات، حثت الهيئاتُ المنشأة بمعاهدات على التشاور مع الشعوب الأصلية في مجال التعليم.
    Engage son président, sans préjudice du rôle que l'Article 97 de la Charte confère aux organes principaux, à tenir des consultations avec les États Membres en vue de trouver des candidats approuvés par un État Membre et de communiquer les résultats au Conseil de sécurité une fois qu'il en aura informé tous les États Membres. UN تشجع رئيس الجمعية العامة، دون المساس بالدور الذي تضطلع به الأجهزة الرئيسية على النحو المنصوص عليه في المادة 97 من الميثاق، على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين، الذين يحظون بموافقة دولة عضو، وعلى القيام، فور إبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج، بإحالة تلك النتائج إلى مجلس الأمن.
    Engage son président, sans préjudice du rôle que l'Article 97 de la Charte confère aux organes principaux, à tenir des consultations avec les États Membres en vue de trouver des candidats approuvés par un État Membre et de communiquer les UN تشجع رئيس الجمعية العامة، دون المساس بالدور الذي تضطلع به الأجهزة الرئيسية على النحو المنصوص عليه في المادة 97 من الميثاق، على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين، الذين يحظون بموافقة دولة عضو، وعلى القيام، فور إبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج، بإحالة تلك النتائج إلى مجلس الأمن.
    21. Encourage la Commission à tenir des consultations avec la société civile, les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines, et les entités du secteur privé qui participent aux activités de consolidation de la paix, selon qu'il conviendra; UN 21 - يشجع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، ومؤسسات القطاع الخاص المشاركة في أنشطة بناء السلام، حسب الاقتضاء؛
    21. Encourage la Commission à tenir des consultations avec la société civile, les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines, et les entités du secteur privé qui participent aux activités de consolidation de la paix, selon qu'il conviendra; UN 21 - يشجع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، ومؤسسات القطاع الخاص المشاركة في أنشطة بناء السلام، حسب الاقتضاء؛
    Le Comité a invité l'État partie à tenir des consultations avec les représentants des religions minoritaires, de façon à trouver des solutions pratiques pour que l'instruction religieuse soit dispensée à ceux qui le désirent. UN وشجعت اللجنة اليونان على إجراء مشاورات مع ممثلي الأقليات الدينية من أجل إيجاد سبل عملية لتوفير الإرشاد الديني لأولئك الراغبين في الحصول على مثل هذه الفرص.
    Ils vous engagent à tenir des consultations avec le Gouvernement rwandais ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies intéressés sur ce que devrait être le rôle de l'ONU au Rwanda après l'expiration, le 8 mars 1996, du dernier mandat de la MINUAR. UN وهم يشجعونكم على إجراء مشاورات مع حكومة رواندا ومع وكالات اﻷمم المتحدة المختصة بشأن الطبيعة المناسبة لدور اﻷمم المتحدة في رواندا بعد انقضاء الفترة النهائية لولاية البعثة في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    En outre, le Conseil a encouragé l'Institut à tenir des consultations avec les organes et organisations qui menaient des travaux sur la question. UN وبالاضافة إلى ذلك، شجع المجلس المعهد على إجراء مشاورات مع الوكالات/المنظمات التي تضطلع حاليا ببعض اﻷعمال بخصوص هذا الموضوع.
    4. Invite l'UNOPS à tenir des consultations avec le Conseil d'administration en vue d'élaborer le nouveau plan stratégique pour 2014-2017; UN 4 - يشجع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إجراء مشاورات مع المكتب التنفيذي تحضيراً لخطته الاستراتيجية الجديدة، لـ 2014-2017؛
    Le Comité spécial invite le Secrétariat à tenir des consultations avec les États Membres, dans les trois mois à venir, notamment pour voir comment ces derniers pourraient communiquer au Secrétariat des renseignements sur les moyens dont ils disposent pour faire régner l'état de droit. UN 138 - وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء، في غضون الأشهر الثلاث القادمة، لمناقشة أمور في جملتها الوسائل التي يمكن أن تتشاطر الدول الأعضاء بها المعلومات فيما يتعلق بموارد سيادة القانون الوطنية المتاحة مع الأمانة العامة.
    À sa troisième session, le Comité a autorisé son bureau et le futur président à s'occuper des questions techniques et autres questions d'organisation et à tenir des consultations avec les États parties pendant la période précédant la Conférence. UN 6 - وفي الدورة الثالثة، أذنت اللجنة لمكتبها ولرئيسها المنتخب بمعالجة المسائل الفنية وغيرها من المسائل التنظيمية وإجراء مشاورات مع الدول الأطراف في الفترة السابقة لانعقاد المؤتمر.
    26. Le représentant du Maroc, parlant en sa qualité de Président du Comité préparatoire du Groupe des 77, a dit que le Groupe des 77 était en toute occasion disposé à tenir des consultations avec ses partenaires de développement, mais qu'il n'aborderait les questions de fond qu'après avoir finalisé sa propre position, ce qui serait très prochainement fait. UN 26- وقال ممثل المغرب، المتكلم باسم رئيس اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77، إن المجموعة سعيدة دوماً للدخول في مشاورات مع شركائها في التنمية، ولكنها لن تناقش القضايا الموضوعية إلا عند الانتهاء من بلورة موقفها الخاص الذي تقوم بوضع اللمسات الأخيرة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus