Le Fonds a également contribué à mettre au point un projet destiné à tester de nouvelles techniques de traitement et d'analyse rapides des données. | UN | وساعد الصندوق أيضا على إعداد مشروع لاختبار تكنولوجيات جديدة لﻹسراع بتجهيز بيانات التعدادات وتحليلها. |
Par ailleurs, un groupe d'experts a mis en œuvre un projet pilote destiné à tester son programme en faveur des enfants victimes de la traite. | UN | وشرعت مجموعة خبراء أيضاً بتنفيذ مشروع رائد لاختبار برنامجها المتعلق بالأطفال ضحايا الاتجار. |
Mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à affiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. | UN | تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي. |
Le Fonds de contributions volontaires appuie deux projets, l’un aux Philippines et l’autre au Zimbabwe, visant à tester et évaluer des protocoles inédits de dépistage et de traitement (de la cécité et des déficiences visuelles aux Philippines, de la surdité et des déficiences auditives au Zimbabwe). | UN | ويركز مشروعان من المشاريع المدعومة ينفذان في كل من الفلبين وزمبابوي على اختبار وتقييم إجراءات التشخيص والمعالجة الجديدة للعميان والمعاقين بصريا في الفلبين ولفاقدي السمع والصم في زمبابوي. |
C'est pourquoi le Gouvernement de la République de Croatie, dans le cadre de la politique nationale de promotion de l'égalité, a lancé, avec le concours de l'OIT, un projet destiné à tester les méthodes d'évaluation des travaux de valeur égale. | UN | لهذا السبب انطلقت حكومة جمهورية كرواتيا، في إطار تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة، إلى تنفيذ مشروع بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، يهدف إلى اختبار تقييم الأعمال المتساوية في القيمة. |
d. Structures de support des pièces à tester et équipements électroniques | UN | د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية |
:: Organisation de 12 exercices destinés à tester l'efficacité du plan de sécurité et du dispositif de relais | UN | :: إجراء ما مجموعه 12 تدريبا لاختبار فعالية الخطة الأمنية ونظام أمن المناطق |
Organisation d'exercices destinés à tester l'efficacité du plan de sécurité et du dispositif de relais | UN | إجراء تمارين لاختبار فعالية الخطة الأمنية ونظام مراقبي أمن المناطق |
Organisation d'exercices destinés à tester l'efficacité du plan de sécurité et du dispositif de relais | UN | إجراء تمارين لاختبار فعالية الخطة الأمنية ونظام مراقبي أمن المناطق |
Organisation de 12 exercices destinés à tester l'efficacité du plan de sécurité et du dispositif de relais | UN | إجراء ما مجموعه 12 تدريباً لاختبار فعالية الخطة الأمنية ونظام مراقبي المناطق |
Des essais de terrain destinés à tester les conclusions de l'étude sont également envisagés. | UN | وتجري أيضا مناقشة القيام بمشاريع رائدة ميدانية لاختبار نتائج الدراسة. |
La Turquie a déclaré avoir mis en place aux frontières des laboratoires destinés à tester les documents soupçonnés d'être des faux. | UN | وأبلغت تركيا عن إنشاء مختبرات ومواقع حدودية لاختبار الوثائق التي يُشتبه في تزويرها. |
La Conférence s'est également réjouie des progrès accomplis dans l'élaboration des orientations sur l'évaluation des risques associés aux organismes vivants modifiés et a encouragé les gouvernements et les organisations compétentes à tester ces orientations dans des cas concrets d'évaluation des risques. | UN | وأشاد المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في وضع التوجيه بشأن تقييم مخاطر الكائنات الحية المحوَّرة، وشجع الحكومات والمنظمات ذات الصلة على اختبار التوجيه في حالات فعلية لتقييم المخاطر. |
La Conférence des Parties a encouragé les pays parties à tester et appliquer les repères et indicateurs, en tenant compte des suggestions et des recommandations du Groupe spécial. | UN | وشجع مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف على اختبار وتنفيذ هذه القياسات والمؤشرات، مع مراعاة اقتراحات وتوصيات فريق الخبراء المخصص. |
:: L'Initiative globale de lutte contre le terrorisme nucléaire (GICNT), qui consiste notamment à réaliser régulièrement des exercices destinés à tester la coordination internationale en cas d'attaque terroriste; | UN | :: المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تكمن بالخصوص في القيام بانتظام بتمارين تهدف إلى اختبار مستوى التنسيق الدولي في حالة وقوع هجوم إرهابي |
:: L'Initiative globale de lutte contre le terrorisme nucléaire (GICNT), qui consiste notamment à réaliser régulièrement des exercices destinés à tester la coordination internationale en cas d'attaque terroriste; | UN | :: المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تكمن بالخصوص في القيام بانتظام بتمارين تهدف إلى اختبار مستوى التنسيق الدولي في حالة وقوع هجوم إرهابي |
d. Structures de support des pièces à tester et équipements électroniques | UN | د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية |
d. Structures de support des pièces à tester et équipements électroniques | UN | د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية |
Elle s'attachera avec une attention particulière à recenser et à tester les meilleures pratiques, à en favoriser l'adoption et l'adaptation et à échanger des connaissances dans le domaine de l'eau et de l'énergie, des politiques sociales, de la mondialisation et des technologies de l'information et des communications. | UN | وستُولى عناية خاصة لتحديد الممارسات الجيدة وتبادل المعارف، وتجربة هذه الممارسات والمعارف ودعـم الأخذ بها وتطويعها، وذلك في مجالات المياه والطاقة، والسياسات الاجتماعية، والعولمة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
M. Wright a souligné que ce projet, qui ne dégageait pas de bénéfices, servait à tester des techniques de surveillance du CO2. | UN | وأكد السيد رايت على أنه لا توجد فائدة تجارية للمشروع وأنه استُخدم كقاعدة لتجربة تكنولوجيات ثاني أكسيد الكربون. |
Kyle, je n'ai pas été content que Latnok soit prêt à tester Jessi comme un rat de laboratoire. | Open Subtitles | . . كــايل ، لم اكن سعيد أن لاتنوك كانت ستختبر جيسي مثل فأر المختبر |
L'étape suivante du projet, qui consistait à tester la méthode de comparaison des systèmes d'énergie nucléaire innovants en s'appuyant sur des cas concrets, est à présent achevée. | UN | 34 - وقد اكتملت المرحلة النهائية من المشروع التي جرى خلالها اختبار منهجية لمقارنة أنظمة الطاقة النووية الابتكارية باستخدام أمثلة حقيقية. |
Une équipe d'évaluation comprenant des consultants indépendants et un spécialiste des équipes d'appui aux pays a réalisé une étude de cas pilote destinée à tester sur le terrain les instruments de collecte de données conçus pour l'évaluation. | UN | 21 - وقام فريق تقييمي يتألف من خبراء استشاريين مستقلين، بالإضافة إلى متخصص من فريق الدعم التقني القطري، بإجراء دراسة إفرادية تجريبية من أجل القيام باختبار ميداني لوسائل جمع البيانات المعدة للتقييم. |
La main n'est pas la partie idéale de mon corps à tester pour vérifier s'il y a eu modification pour simuler la douleur. | Open Subtitles | اليد ليست الجزء المثال من الجسد للأختبار تعديل محاكاة الألم بشكل غير قانوني |
Il a été rappelé qu'en mars 2009 l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime avait invité les États à tester cette application à titre volontaire. | UN | وأشير إلى أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كان قد دعا الدول في آذار/مارس 2009 إلى أن تختبر تطبيق هذه القائمة على أساس طوعي. |