"à tester" - Traduction Français en Arabe

    • لاختبار
        
    • على اختبار
        
    • إلى اختبار
        
    • المشكَّلة للاختبار
        
    • وتجربة هذه
        
    • لتجربة
        
    • ستختبر
        
    • خلالها اختبار
        
    • القيام باختبار
        
    • للأختبار
        
    • إلى أن تختبر
        
    Le Fonds a également contribué à mettre au point un projet destiné à tester de nouvelles techniques de traitement et d'analyse rapides des données. UN وساعد الصندوق أيضا على إعداد مشروع لاختبار تكنولوجيات جديدة لﻹسراع بتجهيز بيانات التعدادات وتحليلها.
    Par ailleurs, un groupe d'experts a mis en œuvre un projet pilote destiné à tester son programme en faveur des enfants victimes de la traite. UN وشرعت مجموعة خبراء أيضاً بتنفيذ مشروع رائد لاختبار برنامجها المتعلق بالأطفال ضحايا الاتجار.
    Mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à affiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Le Fonds de contributions volontaires appuie deux projets, l’un aux Philippines et l’autre au Zimbabwe, visant à tester et évaluer des protocoles inédits de dépistage et de traitement (de la cécité et des déficiences visuelles aux Philippines, de la surdité et des déficiences auditives au Zimbabwe). UN ويركز مشروعان من المشاريع المدعومة ينفذان في كل من الفلبين وزمبابوي على اختبار وتقييم إجراءات التشخيص والمعالجة الجديدة للعميان والمعاقين بصريا في الفلبين ولفاقدي السمع والصم في زمبابوي.
    C'est pourquoi le Gouvernement de la République de Croatie, dans le cadre de la politique nationale de promotion de l'égalité, a lancé, avec le concours de l'OIT, un projet destiné à tester les méthodes d'évaluation des travaux de valeur égale. UN لهذا السبب انطلقت حكومة جمهورية كرواتيا، في إطار تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة، إلى تنفيذ مشروع بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، يهدف إلى اختبار تقييم الأعمال المتساوية في القيمة.
    d. Structures de support des pièces à tester et équipements électroniques UN د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية
    :: Organisation de 12 exercices destinés à tester l'efficacité du plan de sécurité et du dispositif de relais UN :: إجراء ما مجموعه 12 تدريبا لاختبار فعالية الخطة الأمنية ونظام أمن المناطق
    Organisation d'exercices destinés à tester l'efficacité du plan de sécurité et du dispositif de relais UN إجراء تمارين لاختبار فعالية الخطة الأمنية ونظام مراقبي أمن المناطق
    Organisation d'exercices destinés à tester l'efficacité du plan de sécurité et du dispositif de relais UN إجراء تمارين لاختبار فعالية الخطة الأمنية ونظام مراقبي أمن المناطق
    Organisation de 12 exercices destinés à tester l'efficacité du plan de sécurité et du dispositif de relais UN إجراء ما مجموعه 12 تدريباً لاختبار فعالية الخطة الأمنية ونظام مراقبي المناطق
    Des essais de terrain destinés à tester les conclusions de l'étude sont également envisagés. UN وتجري أيضا مناقشة القيام بمشاريع رائدة ميدانية لاختبار نتائج الدراسة.
    La Turquie a déclaré avoir mis en place aux frontières des laboratoires destinés à tester les documents soupçonnés d'être des faux. UN وأبلغت تركيا عن إنشاء مختبرات ومواقع حدودية لاختبار الوثائق التي يُشتبه في تزويرها.
    La Conférence s'est également réjouie des progrès accomplis dans l'élaboration des orientations sur l'évaluation des risques associés aux organismes vivants modifiés et a encouragé les gouvernements et les organisations compétentes à tester ces orientations dans des cas concrets d'évaluation des risques. UN وأشاد المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في وضع التوجيه بشأن تقييم مخاطر الكائنات الحية المحوَّرة، وشجع الحكومات والمنظمات ذات الصلة على اختبار التوجيه في حالات فعلية لتقييم المخاطر.
    La Conférence des Parties a encouragé les pays parties à tester et appliquer les repères et indicateurs, en tenant compte des suggestions et des recommandations du Groupe spécial. UN وشجع مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف على اختبار وتنفيذ هذه القياسات والمؤشرات، مع مراعاة اقتراحات وتوصيات فريق الخبراء المخصص.
    :: L'Initiative globale de lutte contre le terrorisme nucléaire (GICNT), qui consiste notamment à réaliser régulièrement des exercices destinés à tester la coordination internationale en cas d'attaque terroriste; UN :: المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تكمن بالخصوص في القيام بانتظام بتمارين تهدف إلى اختبار مستوى التنسيق الدولي في حالة وقوع هجوم إرهابي
    :: L'Initiative globale de lutte contre le terrorisme nucléaire (GICNT), qui consiste notamment à réaliser régulièrement des exercices destinés à tester la coordination internationale en cas d'attaque terroriste; UN :: المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تكمن بالخصوص في القيام بانتظام بتمارين تهدف إلى اختبار مستوى التنسيق الدولي في حالة وقوع هجوم إرهابي
    d. Structures de support des pièces à tester et équipements électroniques UN د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية
    d. Structures de support des pièces à tester et équipements électroniques UN د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية
    Elle s'attachera avec une attention particulière à recenser et à tester les meilleures pratiques, à en favoriser l'adoption et l'adaptation et à échanger des connaissances dans le domaine de l'eau et de l'énergie, des politiques sociales, de la mondialisation et des technologies de l'information et des communications. UN وستُولى عناية خاصة لتحديد الممارسات الجيدة وتبادل المعارف، وتجربة هذه الممارسات والمعارف ودعـم الأخذ بها وتطويعها، وذلك في مجالات المياه والطاقة، والسياسات الاجتماعية، والعولمة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    M. Wright a souligné que ce projet, qui ne dégageait pas de bénéfices, servait à tester des techniques de surveillance du CO2. UN وأكد السيد رايت على أنه لا توجد فائدة تجارية للمشروع وأنه استُخدم كقاعدة لتجربة تكنولوجيات ثاني أكسيد الكربون.
    Kyle, je n'ai pas été content que Latnok soit prêt à tester Jessi comme un rat de laboratoire. Open Subtitles . . كــايل ، لم اكن سعيد أن لاتنوك كانت ستختبر جيسي مثل فأر المختبر
    L'étape suivante du projet, qui consistait à tester la méthode de comparaison des systèmes d'énergie nucléaire innovants en s'appuyant sur des cas concrets, est à présent achevée. UN 34 - وقد اكتملت المرحلة النهائية من المشروع التي جرى خلالها اختبار منهجية لمقارنة أنظمة الطاقة النووية الابتكارية باستخدام أمثلة حقيقية.
    Une équipe d'évaluation comprenant des consultants indépendants et un spécialiste des équipes d'appui aux pays a réalisé une étude de cas pilote destinée à tester sur le terrain les instruments de collecte de données conçus pour l'évaluation. UN 21 - وقام فريق تقييمي يتألف من خبراء استشاريين مستقلين، بالإضافة إلى متخصص من فريق الدعم التقني القطري، بإجراء دراسة إفرادية تجريبية من أجل القيام باختبار ميداني لوسائل جمع البيانات المعدة للتقييم.
    La main n'est pas la partie idéale de mon corps à tester pour vérifier s'il y a eu modification pour simuler la douleur. Open Subtitles اليد ليست الجزء المثال من الجسد للأختبار تعديل محاكاة الألم بشكل غير قانوني
    Il a été rappelé qu'en mars 2009 l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime avait invité les États à tester cette application à titre volontaire. UN وأشير إلى أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كان قد دعا الدول في آذار/مارس 2009 إلى أن تختبر تطبيق هذه القائمة على أساس طوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus