"à titre de suivi" - Traduction Français en Arabe

    • كمتابعة
        
    • وكمتابعة
        
    • وفي إطار متابعة
        
    • وعلى سبيل المتابعة
        
    • وفي متابعة
        
    • على سبيل المتابعة
        
    • وفي إطار أنشطة المتابعة
        
    Le Comité demande de plus amples informations sur les mesures qui ont été prises ou qui seront prises à titre de suivi de la Déclaration de 1963 sur le droit coutumier. UN وهي تطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ كمتابعة ﻹعلان القانون العرفي لعام ١٩٦٣.
    En outre, le Rapporteur spécial a demandé en 1993 et 1994 à être invité à effectuer une visite dans le pays à titre de suivi de celle qui avait été effectuée par son prédécesseur en Indonésie et dans le Timor oriental en 1991. UN وبالاضافة الى ذلك، فان المقرر الخاص قد التمس في ٣٩٩١ و٤٩٩١ دعوة للقيام بزيارة الى البلد كمتابعة لتلك التي قام بها سلفه في ١٩٩١ الى اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    à titre de suivi, le PNUE, avec l'appui du Conseil des ministres des pays nordiques, a démarré un projet sur les possibilités offertes en matière d'éco-étiquetage et de marchés publics durables. UN وكمتابعة لهذا، بدأ البرنامج مشروعاً عن الاستفادة من فرص إعداد بطاقات إيكولوجية والشراء الذي يحافظ على الاستدامة من جانب القطاع العام، بدعم من المجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي.
    à titre de suivi, le Haut-Commissariat élabore actuellement un document spécifiquement consacré à ce sujet. UN وفي إطار متابعة هذه المسألة، تعكف المفوضية حالياً على وضع وثيقة مخصصة لهذا الموضوع.
    à titre de suivi de ladite réunion, l'Indonésie a offert d'accueillir une réunion conjointe, à composition non limitée, d'experts et décideurs des pays en développement, sur les programmes de développement, en septembre 1994. UN وعلى سبيل المتابعة للاجتماع المذكور، عرضت اندونيسيا أن تستضيف في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ الاجتماع المشترك مفتوح العضوية المعني بخطط التنمية للخبراء ومتخذي القرارات في البلدان النامية.
    à titre de suivi immédiat des recommandations provisoires du Bureau des services de contrôle interne une assistance supplémentaire est actuellement fournie, sur place, au Tribunal et des modalités d'appui plus systématiques sont actuellement mises au point pour répondre à ses besoins. UN وفي متابعة مباشرة للتوصيات المرحلية لمكتب المراقبة الداخلية، يجري حاليا تقديم المساعدة للمحكمة في الموقع وتجري صياغة نمط أكثر اتساقا للدعم من أجل الوفاء باحتياجاتها.
    Il a également déclaré être en faveur de la proclamation d'une deuxième décennie, à titre de suivi de la première. UN كما أيّد فكرة إعلان عقد ثانٍ على سبيل المتابعة.
    à titre de suivi de ses initiatives au Sommet de Lisbonne, Malte a présenté, ces derniers jours, deux projets de décision, l'un au Forum pour la sécurité et la coopération de l'OSCE et l'autre au Conseil permanent. UN وقامت مالطة، كمتابعة لمبادرتها في مؤتمر قمة لشبونة، بعرض مشروعي قرارين في اﻷيام الماضية، اﻷول في محفل التعاون اﻷمني التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻵخر في المجلس الدائم.
    L'atelier avait été organisé en application de la résolution 1992/40 de la Commission des droits de l'homme, à titre de suivi de l'atelier Asie-Pacifique qui s'était tenu à Manille en 1990. UN ونظمت حلقة العمل عملا بقرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٣/٤٠ المؤرخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ كمتابعة لحلقة عمل منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في مانيلا في عام ١٩٩٠.
    29. Récemment, nombre de gouvernements avaient fait de l'élimination de la violence à l'égard des femmes une priorité absolue ainsi que l'attestaient les nombreux plans d'action nationaux mis au point à titre de suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٩٢ - ومنحت حكومات كثيرة في اﻵونة اﻷخيرة، أولوية عليا للقضاء على العنف ضد المرأة، على النحو الذي يتجلى في الكثير من خطط العمل الوطنية التي وضعت كمتابعة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Il serait utile d'examiner, à titre de suivi de l'évaluation faite en 1995 de l'utilisation, pour la promotion de la CTPD, des ressources allouées aux programmes spéciaux, l'impact du travail du Groupe spécial de la CTPD par rapport à celui d'autres organismes, la répartition régionale de ses activités et les bénéficiaires finaux. UN وكمتابعة للتقييم الذي أجري في عام ١٩٩٥ لاستخدام موارد البرامج الخاصة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ذكر أنه من المفيد دراسة أثر عمل الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من حيث صلته بالمنظمات اﻷخرى، والتوزيع اﻹقليمي، والمستفيدين من أنشطتها في نهاية اﻷمر.
    Pour les mêmes raisons, à titre de suivi des travaux de 1998, nous demandons le rétablissement immédiat du comité spécial chargé de cette question et la reprise des négociations dans un climat de confiance accrue, mondiale et régionale, sur la base du rapport du coordonnateur spécial et du mandat qui y est formulé. UN وللأسباب ذاتها وكمتابعة لدورة عام 1998 نطلب العود فوراً إلى إنشاء اللجنة المخصصة وإلى استئناف المفاوضات في جو يتسم بمزيد من الثقة على الصعيد العالمي والإقليمي على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    70. Dans le domaine de l'intégration sociale et à titre de suivi du Sommet mondial pour le développement social, la CESAO a encouragé l'étude des activités accessibles aux personnes handicapées et destinées à des groupes et individus défavorisés et vulnérables. UN ٧٠ - سعت اللجنة، في ميدان اﻹدماج الاجتماعي، وكمتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، إلى تشجيع دراسة اﻷنشطة المتصلة بالعجز لصالح الفئات واﻷفراد من الضعفاء والمحرومين.
    à titre de suivi, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a annoncé en octobre 2010 la création de chambres spécialisées et a élaboré un projet de loi à soumettre au Parlement. UN وفي إطار متابعة ذلك، أعلنت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، عن إنشاء دوائر متخصصة وأعدت مشروع قانون لينظر فيه البرلمان.
    à titre de suivi, le Bureau conjoint pour les droits de l'homme de la MONUSCO prévoit de collaborer avec les autorités nationales et d'autres partenaires compétents pour aider à mettre au point des formules de réparation pour les victimes de violences sexuelles. UN وفي إطار متابعة ذلك، يخطط مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للعمل مع السلطات الوطنية والجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى على المساعدة في استحداث خيارات للجبر من أجل ضحايا العنف الجنسي.
    à titre de suivi en vertu du mandat du Comité des sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU relatif à la Côte d'Ivoire, le GTED a dépêché une équipe d'experts dans les régions diamantifères du pays. UN 41 - وفي إطار متابعة الولاية الناشئة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار، أوفد الفريق العامل لخبراء الماس فريقا من الخبراء إلى مناطق تعدين الماس في البلد.
    à titre de suivi des objectifs définis en 1992 par l’Association sud-asiatique de la coopération régionale (ASACR), qui étaient identiques aux objectifs du Sommet, les rapports annuels établis par les pays membres ont été présentés au Comité pour la santé et la population de l’ASACR et un examen régional de fin de décennie est prévu par le secrétariat de l’Association. UN وعلى سبيل المتابعة لﻷهداف التي حددتها في عام ١٩٩٢ رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي كانت مطابقة ﻷهداف مؤتمر القمة، تقدم تقارير سنوية من البلدان اﻷعضاء إلى لجنة الصحة والسكان التابعة للرابطة، وتعكف أمانة الرابطة على التخطيط ﻹجراء استعراض إقليمي ﻷهداف نهاية العقد.
    à titre de suivi de la Conférence internationale sur le partage de solutions novatrices dans les industries agro-alimentaires, tenue au Caire les 26 et 27 novembre 2008, une plate-forme d'apprentissage en ligne sur la traçabilité est en train d'être mise en place. UN وعلى سبيل المتابعة للمؤتمر الدولي بشأن التشارك في الحلول الابتكارية في مجال الأعمال التجارية الزراعية، الذي عُقد في القاهرة يومي 26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، يجري إنشاء منصّة حاسوبية للتعلّم الإلكتروني عن موضوع تعقّب مسار بيانات المنتجات.
    67. à titre de suivi d'une réunion d'un groupe d'experts pour les pays d'Amérique latine qui a eu lieu fin 2007, la Banque d'assistance technique de l'ONUDI a été créée pour les pays de la région. UN 67- وعلى سبيل المتابعة لاجتماع فريق من الخبراء بشأن بلدان أمريكا اللاتينية عقد في أواخر عام 2007، أنشئ بنك اليونيدو للمعارف الخاصة بالمساعدة التقنية من أجل بلدان المنطقة.
    à titre de suivi immédiat des recommandations provisoires du Bureau des services de contrôle interne, une assistance supplémentaire était actuellement fournie, sur place, au Tribunal et des modalités d'appui plus systématiques étaient actuellement mises au point pour répondre à ses besoins. UN وفي متابعة مباشرة للتوصيات المرحلية لمكتب المراقبة الداخلية، يجري تقديم مساعدة إضافية للمحكمة في الموقع وتجري صياغة نمط أكثر اتساقا للدعم من أجل الوفاء باحتياجاتها.
    à titre de suivi, deux publications sont en cours d'élaboration, l'une examinant les questions de politiques et programmation et l'autre fournissant des lignes directrices pour la formulation de politiques et programmes nationaux cohérents permettant une mise en oeuvre effective de l'Agenda. UN وفي متابعة للحلقة، يجري إعداد منشورين، يتعلق أحدهما بالمسائل المتصلة بالسياسات والبرمجة ويقدم الثاني مبادئ توجيهية عن الصياغات المتكاملة للسياسات والبرامج الوطنية التي تكفل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    L'une sera axée sur l'action menée en faveur de l'égalité des sexes, à titre de suivi de l'évaluation de 2006 sur la question. UN وسوف يركز أحد هذه التقييمات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المتابعة لتقييم عام 2006 بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus