"à titre subsidiaire" - Traduction Français en Arabe

    • واحتياطيا
        
    • وفي المقابل
        
    • احتياطيا
        
    • ثانوي
        
    • وبصفة احتياطية
        
    • على أساس تبعي
        
    • البلاغ في نهاية الأمر لافتقاره
        
    • واستطراداً لذلك
        
    • حيث سريانها
        
    • وفي أفضل الأحوال
        
    • ثانوية بموجب
        
    Setako est accusé de génocide ou à titre subsidiaire, de complicité dans le génocide, ainsi que de crimes contre l'humanité et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II de 1977. UN وسِتاكو متهم بالإبادة الجماعية، واحتياطيا التواطؤ في ارتكاب الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات خطيرة للمادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف والبرتوكول الإضافي الثاني لعام 1977.
    à titre subsidiaire, que : UN واحتياطيا أن
    L'ouverture du procès de Callixte Kalimanzira qui est accusé de génocide ou à titre subsidiaire, de complicité dans le génocide et d'incitation directe et publique à commettre le génocide a eu lieu le 30 avril 2008 devant la Chambre de première instance III. Il avait initialement été prévu que le procès s'ouvrirait le 28 avril 2008. UN 16 - وفي 30 نيسان/أبريل 2008، بدأت الدائرة الثالثة إجراءات المحاكمة في قضية كاليكتس كاليمانزيرا، المتهم بارتكاب إبادة جماعية، أو احتياطيا بالتواطؤ في ارتكاب إبادة جماعية، والتحريض المباشر والعلني على ارتكابها. وكان بدء المحاكمة مقررا أصلا في 28 نيسان/أبريل 2008.
    Pour combler cette lacune, la Commission pourrait indiquer qu'il devrait être tenu compte, à titre subsidiaire, des liens effectifs rattachant la société à l'État où elle est constituée et à celui où elle a son siège. UN ومن أجل سد هذه الثغرة قد تذكر الأونسيترال أنه كاعتبار ثانوي مؤداه أنه ينبغي مراعاة وجود صلات حقيقية بين الشركة والدولة التي مسجلة فيها الشركة أو الدولة التي يوجد فيها مكتبها المسجل.
    Il convient de relever que si la société privée devait, avant la mise en oeuvre du projet, fournir un cautionnement couvrant l'indemnisation des victimes potentielles aux ÉtatsUnis, le Gouvernement canadien s'est, en quelque sorte, porté garant à titre subsidiaire de la réparation des dommages transfrontières au cas où ce cautionnement se révélerait insuffisant. UN ومع أنه تقرر أن تتولى الشركة الخاصة توفير سند كفالة لتعويض الضحايا المحتملين في الولايات المتحدة، فإن الحكومة الكندية قبلت على أساس تبعي بالمسؤولية عن دفع تكاليف الأضرار الواقعة عبر الحدود إذا تبين أن ترتيب الكفالة لا يكفي للوفاء بها. ثالثاً - الإبراء من المسؤولية
    à titre subsidiaire : UN واحتياطيا:
    2. à titre subsidiaire : UN 2 - واحتياطيا:
    2. à titre subsidiaire : UN 2 - احتياطيا:
    Il s'inquiète en particulier de l'application, à titre subsidiaire, d'un certain nombre de lois espagnoles datant d'avant l'indépendance. UN ويساور اللجنة قلق خاص بشأن تطبيق عدد من القوانين الإسبانية بشكل ثانوي حيث تعود هذه القوانين إلى حقبة ما قبل الاستقلال.
    En 2004, le Comité des droits de l'enfant a fait part de sa préoccupation concernant l'application, à titre subsidiaire, d'un certain nombre de lois adoptées avant l'indépendance, et a recommandé à la Guinée équatoriale d'abroger ou de modifier toutes les dispositions législatives incompatibles avec la Constitution. UN وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تطبيق عدد من القوانين المعتمدة قبل الاستقلال، على أساس تبعي(11)، وأوصت بإلغاء أو تعديل جميع الأحكام التي لا تتعارض مع الاتفاقية(12).
    C'est pourquoi, l'État partie demande au Comité de rejeter la présente communication comme étant irrecevable; à titre subsidiaire, il lui demande de la rejeter comme étant non fondée; à titre plus subsidiaire encore, il lui demande de juger que les droits constitutionnels de Fatma Yildirim n'ont pas été violés. UN 8-17 وفي ضوء ما سبق، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة رفض هذا البلاغ باعتباره غير مقبول؛ وأن ترفض البلاغ في نهاية الأمر لافتقاره البين لسند جائز، وأن تقضي في نهاية الأمر بأن حقوق فاطمة يلدريم بموجب الاتفاقية لم تنتهك.
    Les articles ne jouent qu'à titre subsidiaire. UN وتتسم مشاريع المواد هذه بطابع تكميلي من حيث سريانها.
    Il peut également incomber à la personne en possession d'un instrument négociable d'en préserver la valeur en prenant certaines mesures contre les personnes tenues au paiement à titre subsidiaire (par exemple les garants). UN وقد يتعين أيضا على الشخص الذي يحوز صكا قابلا للتداول أن يحافظ على قيمته باتخاذ خطوات تجاه أشخاص يحملون مسؤولية ثانوية بموجب الصك (مثل الضامنون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus