"à tous les âges" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع الأعمار
        
    • لجميع الأعمار
        
    • في كل الأعمار
        
    • لجميع الفئات العمرية
        
    • من جميع الأعمار
        
    • في جميع مراحل عمرها
        
    • في جميع مراحل الحياة
        
    :: Adoption de normes de sécurité pour prévenir les blessures à tous les âges UN :: اعتماد معايير السلامة بغية الوقاية من الإصابات في جميع الأعمار
    :: Disponibilité, portée et couverture des programmes portant sur les handicaps à tous les âges UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تعنى بحالات الإعاقة في جميع الأعمار
    Les hommes ont une proportion de participation relativement plus élevée que les femmes à tous les âges. UN لوحظ أن نسبة مشاركة الذكور أعلى نسبيا في جميع الأعمار بالمقارنة للإناث.
    Il en va du bien-être de tous, au sein d'une société adaptée à tous les âges de la vie. UN ويفيد هذا النهج الجميع في بناء مجتمع لجميع الأعمار.
    Les conséquences du déni d'éducation en général, à tous les âges et dans tous les milieux, ont été démontrées avec force dans les précédents rapports du Rapporteur spécial sur l'éducation. UN وقد أبرز المقرر الخاص في تقاريره السابقة بشأن التعليم بقوة تأثير الحرمان من التعليم بصفة عامة في كل الأعمار وفي جميع مجالات الحياة.
    Des informations et des services abordables, accessibles et adaptés à tous les âges devraient être la règle. UN وينبغي أن تكون للمسنين القدرة على الوصول بيسر إلى المعلومات المناسبة عن الرعاية الصحية المتاحة لجميع الفئات العمرية.
    - une population et une société saines et actives à tous les âges de la vie - sont articulés autour du Plan d'action de Madrid. UN ويستند مُجمل مواضيع التقرير - تمتع سكان المجتمع من جميع الأعمار بالصحة والنشاط - إلى خطة عمل مدريد.
    Alors que la structure de l'emploi des hommes est très uniforme et axée en général sur le travail à temps complet à tous les âges, la situation des femmes est très hétérogène. UN في حين أن تشكيل استخدام الرجل موحد للغاية ويدور عامة حول العمل بدوام كلي في جميع الأعمار ولكن حالة المرأة مختلفة تماما.
    L'espérance de vie est constamment meilleure pour les femmes que pour les hommes et ce à tous les âges. UN ومعدل العمر المتوقع أفضل دائما بالنسبة للمرأة عنه بالنسبة للرجل في جميع الأعمار.
    La problématique hommes-femmes fait référence aux différences socialement construites entre les hommes et les femmes à tous les âges et dans toutes les cultures. UN ويشير نوع الجنس إلى الاختلافات التي يفرضها المجتمع بين الرجل والمرأة في جميع الأعمار وجميع الثقافات.
    :: Donner aux individus les moyens de vivre une vie saine et promouvoir le bien-être de tous à tous les âges; UN :: ضمان تمتع الجميع بأنماط عيش صحية وبالرفاهية في جميع الأعمار
    L'allongement de l'espérance de vie à la naissance est dû à la baisse des taux de mortalité à tous les âges. UN وتعزى الزيادة في العمر المتوقع عند الولادة إلى هبوط معدلات الوفيات في جميع الأعمار.
    Objectif 3 Donner aux individus les moyens de vivre une vie saine et promouvoir le bien-être de tous à tous les âges UN الهدف 3 - ضمان تمتّع الجميع بأنماط عيش صحية وبالرفاهية في جميع الأعمار
    Objectif 3 Donner aux individus les moyens de vivre une vie saine et promouvoir le bien-être de tous à tous les âges UN الهدف 3- ضمان تمتُّع الجميع بأنماط عيش صحية وبالرفاهية في جميع الأعمار
    Dans les populations ayant de faibles taux de mortalité, les femmes ont en général des taux de mortalité plus faibles que les hommes à tous les âges. UN وبين السكان الذين تسجَّل في أوساطهم وفيات منخفضة، تسود لدى الإناث عموما وفيات أدنى من مثيلاتها لدى الذكور في جميع الأعمار.
    La Chine espère que la communauté internationale lancera une action collective pour veiller à l'application des mesures de suivi de l'Assemblée mondiale et faire en sorte que se concrétise l'objectif d'une société adaptée à tous les âges. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات جماعية لكفالة تنفيذ تدابير متابعة نتائج الجمعية العالمية ومن ثم تحقيق هدف قيام مجتمع لجميع الأعمار في أرض الواقع.
    Cette stratégie régionale est un cadre comprenant 10 engagements destinés à aider les États Membres à apporter les réponses voulues aux défis et aux possibilités liés au vieillissement de la population de manière à créer une société adoptée à tous les âges. UN واستراتيجية التنفيذ الإقليمية للجنة هي إطار يتضمن عشرة التزامات تهدف إلى دعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود للاستجابة على النحو الواجب للتحديات والفرص المتعلقة بشيخوخة السكان من أجل إقامة مجتمع لجميع الأعمار.
    Au niveau national, la répartition par sexe montre qu'il naît en moyenne plus de garçons (environ 107 pour 100 filles), mais que le taux de mortalité est en général plus élevé parmi les hommes à tous les âges (fig. 10). UN على الصعيد الوطني تبين نسبة الجنسين زيادة عدد المواليد من الأولاد في المتوسط (حوالي 107 مقابل كل مائة بنت) لكن معدل الوفيات يميل إلى الارتفاع بين الذكور في كل الأعمار (الشكل 10).
    51. La République arabe syrienne œuvre énergiquement pour la protection des enfants et la garantie de leur survie à tous les âges. Le législateur a introduit des peines plus sévères en cas d'homicide volontaire lorsque la victime est un enfant, prévoyant une peine additionnelle de travaux forcés si la victime a moins de 15 ans (art. 534 du Code pénal). UN الحوادث انتانات مشمولة باللقاح 51- وتعمل الجمهورية العربية السورية على حماية الأطفال وضمان بقائهم على قيد الحياة في كل الأعمار وقد شدد المشرع العقاب على كل من يقدم على قتل طفل قصداً وجعل عقوبته الأشغال الشاقة إذا كان الطفل دون الخامسة عشرة من عمره (المادة 534 من قانون العقوبات) وتكون العقوبة الإعدام إذا كان الجاني أحد والديه أو جده.
    à tous les âges, l'espérance de vie est plus élevée chez les femmes que chez les hommes. UN العمر المتوقع للإناث أعلى منه للذكور بالنسبة لجميع الفئات العمرية.
    Il a reçu en outre une aide financière de l'UE et de l'UNICEF destinée à appuyer l'élaboration d'une stratégie nationale de protection sociale tenant compte des facteurs de vulnérabilité à tous les âges de la vie. UN وقد تلقت الوزارة أيضاً دعماً مالياً من الاتحاد الأوروبي واليونيسيف من أجل صوغ الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية التي تركز على حالات الضعف في جميع مراحل الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus