"à tous les échelons de la société" - Traduction Français en Arabe

    • على جميع مستويات المجتمع
        
    • على كافة مستويات المجتمع
        
    • والمجتمع بجميع شرائحه
        
    • في كافة المستويات أن
        
    • على كل مستوى من المستويات في المجتمع
        
    • في جميع مستويات المجتمع
        
    • على جميع المستويات في المجتمع
        
    Un atelier sera également organisé dans le cadre des efforts visant à accroître la sensibilisation au dialogue avec le Comité à tous les échelons de la société. UN وستنظم حلقة عمل أيضا كجزء من الجهود الرامية لزيادة الوعي بالحوار مع اللجنة على جميع مستويات المجتمع.
    Il est essentiel, pour que la loi du plus fort cède le pas à l’état de droit, de promouvoir la démocratie à tous les échelons de la société. UN يعد توطيد الديمقراطية على جميع مستويات المجتمع شرطا أساسيا ﻹحلال حكم القانون محل حكم القوة.
    39. Par ailleurs, il est de plus en plus nécessaire que la tolérance soit promue à tous les échelons de la société, notamment par le biais de l'éducation. UN ٣٩ - وفضلا عن ذلك فإن من الضروري تشجيع التسامح على جميع مستويات المجتمع وبخاصة عن طريق التعليم.
    Il convient de prendre en compte leur expérience, leurs perspectives et les idées nouvelles qu’ils ont à proposer à tous les échelons de la société. UN وينبغي اﻹنصات إلى تجربة الشباب والوقوف على منظوراتهم وآرائهم الجديدة وأخذها بعين الاعتبار على كافة مستويات المجتمع.
    Le Comité réaffirme qu'il importe d'établir une coopération plus étroite avec les parlements et les représentants des organes interparlementaires afin d'encourager le débat, au sein de ces entités et à tous les échelons de la société, sur les moyens d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et de régler la question de Palestine. UN وتؤكد اللجنة من جديد استمرار أهمية توثيق التعاون مع البرلمانات وممثلي الهيئات البرلمانية الدولية بغرض التشجيع على مناقشة الوسائل الكفيلة بدعم السلام في الشرق الأوسط وإيجاد حل لقضية فلسطين داخل البرلمانات المعنية والمجتمع بجميع شرائحه.
    à tous les échelons de la société, les personnes qui ont quelque autorité doivent s'élever avec force, par la parole et par les actes, contre les comportements discriminatoires au sein de la famille, fondés sur la préférence pour les garçons. UN ويتعين على الزعماء في كافة المستويات أن يعلنوا بقوة موقفهم ضد أنماط التمييز بين الجنسين داخل اﻷسرة، على أساس تفضيل اﻷولاد الذكور.
    3.7 Le développement durable doit être réalisé à tous les échelons de la société. UN ٣ - ٧ يجب تحقيق التنمية المستدامة على كل مستوى من المستويات في المجتمع.
    23. Renforcer l'action engagée pour assurer l'éducation et la formation relatives aux droits de l'homme à tous les échelons de la société (Malaisie); UN 23- تعزيز الجهود القائمة الرامية إلى تنفيذ برامج التدريب على حقوق الإنسان والتثقيف بها في جميع مستويات المجتمع (ماليزيا)؛
    Il exhorte aussi l'État partie à lancer une campagne de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les échelons de la société. UN كما تحث الدولة الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات في المجتمع.
    Quels que soient le point de départ et l'objectif à poursuivre, le succès d'une telle entreprise à l'époque actuelle dépend sans doute de la mesure dans laquelle la logique du nouveau paradigme est réellement assimilée, adoptée de façon créative et adaptée à tous les échelons de la société. UN وأياً كانت نقطة الانطلاق، وأياً كان الهدف المراد تحقيقه، فإن النجاح يتوقف على الأرجح في هذه الأزمنة على مدى عمق استيعاب منطق النموذج الجديد واعتماده وتكييفه بشكل مبدع على جميع مستويات المجتمع.
    Il faut des mesures positives pour garantir la concertation ainsi que la participation de toutes les minorités religieuses à tous les échelons de la société. UN 36- لا بد من اتخاذ تدابير إيجابية لضمان التشاور مع جميع الأقليات الدينية ومشاركتها على جميع مستويات المجتمع.
    Le Plan national de promotion de l'égalité des sexes à tous les échelons de la société pour la période allant de 2003 à 2005 a été approuvé. UN 89 - وقد اعتُمدت الخطة الوطنية للفترة 2003-2005 لتعزيز المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المجتمع.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour concevoir et mettre en œuvre des programmes complets de sensibilisation visant à favoriser une meilleure compréhension de l'égalité des sexes à tous les échelons de la société, et un soutien accru à cet égard. UN 154 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى تصميم وتنفيذ برامج التوعية الشاملة للتشجيع على زيادة فهم ودعم المساواة بين الرجل والمرأة على جميع مستويات المجتمع.
    Notant qu'il est nécessaire de réaffirmer et de renouveler Action 21, dont le paragraphe 3.7 souligne que le développement durable doit être réalisé à tous les échelons de la société et que les gouvernements, en coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales appropriées, devraient appuyer une dynamique communautaire de la durabilité, UN وإذ نشير إلى ضرورة تأكيد وتجديد جدول أعمال القرن 21، الذي يشدد في الفقرة 3-7 على أن التنمية المستدامة يجب تحقيقها على جميع مستويات المجتمع وأن الحكومات والمنظمات غير الحكومية ينبغي أن تدعم نهجا قائما على المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالاستدامة،
    51. Lors d'une réunion consultative internationale du groupe de travail sur le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, il est apparu que la vulnérabilité des jeunes vis-à-vis de l'usage impropre et de l'abus des drogues était récemment devenu un sujet de vive préoccupation à tous les échelons de la société. UN ٥١ - ذكــر في اجتمـــاع استشاري دولي للفريق العامل لبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها أن تعرض الشباب لسوء استخدام المخدرات وإساءة استعمالها في السنوات اﻷخيرة أصبحت شاغلا كبيرا على جميع مستويات المجتمع.
    Constitué en 1965 par l'Assemblée générale dans sa résolution 2029 (XX), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) forge des partenariats avec des entités et des personnes à tous les échelons de la société pour aider à construire des nations capables de résister aux crises et à déclencher et soutenir une croissance qui améliore la qualité de vie de chacun. UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو برنامج أنشأته الجمعية العامة في عام 1965 بموجب قرارها 2029 (د-20). ويتشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع كيانات/أشخاص على جميع مستويات المجتمع للمساعدة على بناء أمم يمكن أن تصمد أمام الأزمات وتقود نمو من شأنه تحسين نوعية الحياة للجميع وتحافظ عليه.
    La plate-forme d'action qui doit être adoptée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doit se tenir à Beijing l'année prochaine, doit toutefois assurer la participation pleine et égale des femmes à tous les échelons de la société. UN ولذلك يجب أن يضمن برنامج العمل الذي سيعتمد في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة المقرر عقده في بيجينغ في العام القادم، المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة على كافة مستويات المجتمع.
    La cohésion sociale est une notion qui désigne les éléments qui favorisent et maintiennent la cohésion de la société, et qui peut être considérée comme la volonté des individus de coopérer et de travailler ensemble à tous les échelons de la société en vue d'atteindre des objectifs communs. UN 9 - ويقصد بالتماسك الاجتماعي العناصر التي تجمع بين الناس وتحقق تماسكهم في المجتمع، ويمكن فهمه على إنه استعداد الأفراد للتعاون والعمل معا على كافة مستويات المجتمع لتحقيق أهداف جماعية.
    Le Comité réaffirme l'importance d'établir une coopération plus étroite avec les parlements et les représentants des organes interparlementaires afin d'encourager le débat, au sein de ces entités et à tous les échelons de la société, sur les moyens d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et de régler la question de Palestine. UN وتؤكد اللجنة من جديد استمرار أهمية إقامة تعاون أوثق مع البرلمانات وممثلي الهيئات البرلمانية الدولية بغرض التشجيع على مناقشة الوسائل الكفيلة بدعم السلام في الشرق الأوسط وإيجاد حل لقضية فلسطين داخل البرلمانات المعنية والمجتمع بجميع شرائحه.
    à tous les échelons de la société, les personnes qui ont quelque autorité doivent s'élever avec force, par la parole et par les actes, contre les comportements discriminatoires au sein de la famille, fondés sur la préférence pour les garçons. UN ويتعين على الزعماء في كافة المستويات أن يعلنوا بقوة موقفهم ضد أنماط التمييز بين الجنسين داخل اﻷسرة، على أساس تفضيل اﻷولاد الذكور.
    12. " Le développement durable doit être réalisé à tous les échelons de la société. ... UN ٢١ - " يجب تحقيق التنمية المستدامة على كل مستوى من المستويات في المجتمع. ...
    Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts dans la conception et l'application de programmes complets de sensibilisation visant à favoriser une meilleure compréhension de l'égalité des sexes à tous les échelons de la société afin de modifier les attitudes stéréotypées ainsi que les pratiques culturelles discriminatoires relatives aux rôles des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. UN 167 - وتحث اللجنة الدولة الطرف علي زيادة جهودها لتخطيط وتنفيذ حملات شاملة لزيادة الوعي من أجل تعزيز فهم أفضل للمساواة بين المرأة والرجل في جميع مستويات المجتمع بغية تغيير الاتجاهات النمطية والمفاهيم الثقافية السلبية عن مسؤوليات وأدوار المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Il exhorte aussi l'État partie à lancer une campagne de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les échelons de la société. UN كما تحث الدولة الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus