Le Bélarus est convaincu que les garanties équitables et juridiquement contraignantes doivent être étendues à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وبيلاروس على اقتناع بأنه يجب تقديم ضمانات عادلة وملزمة قانونا إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Il lance donc un appel à tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils soumettent toutes leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وهو بذلك يوجه نداء إلى جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يدعو فيه الدول التي لم تُخضع بعد جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك. |
En réponse aux aspirations des États non dotés d'armes nucléaires, la France a donné des garanties de sécurité à tous les États non dotés parties au Traité qui respectent leurs engagements de non-prolifération. | UN | استجابة لتطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قدمت فرنسا ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة وتحترم التزاماتها بعدم الانتشار. |
Un instrument international juridiquement contraignant doit être adopté, sans plus tarder, afin de fournir à tous les États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires, en aucune circonstance. | UN | ويجب أن يُصاغ، بدون أي تأخير، صك عالمي ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية لجميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أي ظرف من الظروف. |
L'Afrique du Sud continue de penser que des garanties multilatéralement négociées et juridiquement contraignantes doivent être fournies par les États dotés d'armes nucléaires à tous les États non dotés de ces armes. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً التي تم التوصل إليها بالتفاوض المتعدد الأطراف. |
Nous estimons que cet instrument juridique international ou ce protocole devront indiquer clairement que les cinq États dotés d'armes nucléaires accordent des garanties de sécurité sans conditions à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتعتقد أن أي صكٍ قانوني أو بروتوكول دولي يجب أن ينص صراحة على أن الدول النووية الخمس تقدم ضمانات أمنٍ غير مشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Le 5 avril 1995, la Chine a publié une déclaration dans laquelle elle a confirmé les garanties négatives de sécurité données à tous les États non dotés d'armes nucléaires et s'est engagée à fournir à ces États des garanties positives de sécurité. | UN | وفي ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أصدرت الصين بيانا أكدت فيه من جديد منح ضمانات أمنية سلبية لكافة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وتعهدت فيه كذلك بمنح ضمانات أمنية أيجابية لهذه الدول. |
La Chine maintient que la communauté internationale devrait ouvrir les négociations et adopter rapidement un instrument juridique international offrant inconditionnellement des garanties négatives de sécurité à tous les États non dotés d'armes nucléaires et appuyer les efforts de la Conférence du désarmement à Genève de commencer dès que possible ses travaux de fond. | UN | وتعتقد الصين أن ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض ويعقد في أقرب وقت ممكن صكاً دولياً ملزماً لتقديم ضمانات أمن سلبية بلا شروط إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ودعم جهود مؤتمر نزع السلاح للبدء بعمل ملموس في هذا الصدد في أسرع وقت ممكن. |
L'adoption d'un protocole additionnel de l'AIEA devrait constituer une norme universelle de contrôle, ainsi qu'une condition de la fourniture de matériels nucléaires à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة ينبغي أن يصبح معيارا عالميا للتحقق وشرطا للإمداد إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
L'adoption d'un protocole additionnel de l'AIEA devrait constituer une norme universelle de contrôle, ainsi qu'une condition de la fourniture de matériels nucléaires à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة ينبغي أن يصبح معيارا عالميا للتحقق وشرطا للإمداد إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité données à tous les États non dotés d'armes nucléaires doit constitue une priorité. | UN | وينبغي أن يكون إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم تأكيدات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية مسألة لها أولوية. |
La Chine a invité d'autres États dotés d'armes nucléaires à fournir sans condition des garanties de sécurité à la fois négatives et positives à tous les États non dotés d'armes nucléaires et d'adopter un instrument juridique international à cette fin dans les meilleurs délais. | UN | وأهابت الصين بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم بلا شروط كلا من الضمانات الأمنية السلبية والإيجابية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبأن تبرم صكاً قانونيا دوليا تحقيقا لهذا الغرض في أقرب وقت ممكن. |
La Chine a invité d'autres États dotés d'armes nucléaires à fournir sans condition des garanties de sécurité à la fois négatives et positives à tous les États non dotés d'armes nucléaires et d'adopter un instrument juridique international à cette fin dans les meilleurs délais. | UN | وأهابت الصين بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم بلا شروط كلا من الضمانات الأمنية السلبية والإيجابية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبأن تبرم صكاً قانونيا دوليا تحقيقا لهذا الغرض في أقرب وقت ممكن. |
h) Fournir à tous les États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité efficaces, inconditionnelles, non discriminatoires, irrévocables et juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires en toute circonstance; | UN | (ح) تقديم ضمانات أمنية فعلية وغير مشروطة وغير تمييزية لا رجعة فيها وملزمة قانونا إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها مهما كانت الظروف؛ |
Ensemble, ces instruments doivent constituer le critère de vérification voulu par l'article III du TNP, et ils doivent devenir une condition à la fourniture d'équipements, de matières et de technologies nucléaires à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الصكوك مجتمعة معيار التحقق عملاً بالمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تصبح شرطاً لتوريد المعدات والمواد والتكنولوجيات النووية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
De même, la fourniture d'une assistance technique adéquate à tous les États non dotés d'armes nucléaires afin d'assurer la disponibilité de matières d'équipement et de technologie nucléaires à des fins pacifiques, sur une base non discriminatoire, prévisible et à long terme, renforcerait les chances d'une prolongation indéfinie. | UN | وبالمثل، يمكن لتقديم المساعدة التقنية الكافية لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لكفالة توافر المـــواد النووية والمعدات والتكنولوجيا اللازمة لﻷغراض السلمية على أساس غير تمييزي ويمكن التنبؤ به ويطبق في اﻷجل الطويل، أن يحسن فرص التمديد إلى أجل غير مسمى. |
g) Des garanties de sécurité négatives fournies sans condition à tous les États non dotés d'armes nucléaires; | UN | (ز) تقديم ضمانات أمن سلبية غير مشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Elle a publié le 5 avril 1995 une déclaration réaffirmant les garanties de sécurité inconditionnelles qu'elle avait données à tous les États non dotés d'armes nucléaires, en s'engageant à leur donner des garanties positives. | UN | ونشرت الصين في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٥ بيانا يعيد تأكيد الضمانات اﻷمنية غير المشروطة التي أعطتها لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، آخذة على نفسها التزام إعطائها ضمانات إيجابية. |
En avril 1995, le Gouvernement chinois a publié une déclaration réitérant à tous les États non dotés d'armes nucléaires ses garanties négatives inconditionnelles de sécurité et son engagement à leur offrir des garanties positives de sécurité. | UN | وفي نيسان/أبريل 1995، أصدرت الحكومة الصينية بياناً أعلنت فيه تأكيد ضمانتها الأمنية السلبية غير المشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتزامها بأن تقدم إليها ضمانات أمنية إيجابية. |
En réponse aux aspirations des États non dotés d'armes nucléaires, la France a donné des garanties de sécurité à tous les États non dotés parties au Traité qui respectent leurs engagements de non-prolifération. | UN | 6 - استجابةً لتطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قدمت فرنسا ضمانات أمنية لجميع الدول غير الحائزة الأطراف في المعاهدة والتي تفي بالتزاماتها في مجال عدم الانتشار. |
De l'avis du Groupe, ces déclarations unilatérales ne satisfont à aucune des garanties de sécurité universelles, juridiquement contraignantes, réelles, sans conditions, non discriminatoires et irrévocables données à tous les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وترى المجموعة أن تلك البيانات الانفرادية لا تفي بأي من المتطلبات اللازمة لتقديم ضمانات أمنية عالمية وملزمة قانونا وفعالة وغير مشروطة وغير تمييزية ولا رجعة فيها لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Le 5 avril 1995, la Chine a publié une déclaration dans laquelle elle a confirmé les garanties négatives de sécurité données à tous les États non dotés d'armes nucléaires et s'est engagée à fournir à ces États des garanties positives de sécurité. | UN | وفي ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أصدرت الصين بيانا أكدت فيه من جديد منح ضمانات أمنية سلبية لكافة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وتعهدت فيه كذلك بمنح ضمانات أمنية أيجابية لهذه الدول. |