"à tous les donateurs" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع الجهات المانحة
        
    • إلى جميع الجهات المانحة
        
    • جميع المانحين إلى
        
    • لجميع المانحين
        
    • جميع الجهات المانحة إلى
        
    • إلى جميع المانحين
        
    • لجميع المتبرعين
        
    • على جميع الجهات المانحة
        
    • جميع المانحين على
        
    • لكل المانحين
        
    • لجميع الجهات التي
        
    • الجهات المانحة كافة
        
    Elle a conclu en exprimant sa profonde gratitude à tous les donateurs du FNUAP et en particulier à ses principaux contributeurs. UN واختتمت كلامها باﻹعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية.
    Elle a conclu en exprimant sa profonde gratitude à tous les donateurs du FNUAP et en particulier à ses principaux contributeurs. UN واختتمت كلامها بالإعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية.
    Un document normalisé serait mis au point pour rendre compte de ses utilisations à tous les donateurs. UN وتوحد في إطار هذا الصندوق مختلف المصادر القائمة التي تقدم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي، وسيوضع شكل موحد لتقديم التقارير إلى جميع الجهات المانحة.
    Un orateur a demandé à tous les donateurs d'accroître sensiblement à l'avenir leur aide publique au développement. UN ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل.
    La Directrice exécutive a exprimé sa profonde gratitude à tous les donateurs qui avaient fait des annonces de contributions additionnelles ou indiqué qu'ils augmenteraient le montant de leurs contributions. UN 127 - وأعربت عن تقديرها العميق لجميع المانحين الذين أعلنوا عن تبرعات إضافية و/أو مزيدة.
    Je demande à tous les donateurs de soutenir ces programmes généreusement. UN وأدعو جميع الجهات المانحة إلى تقديم الدعم السخي إلى هذه البرامج.
    3. Lancent un appel pressant à tous les donateurs au Fonds pour qu'ils continuent de verser des contributions généreuses au Fonds et, si possible, en augmentent le montant, de préférence sur une base annuelle; UN 3 - يوجهون بقوة نداء إلى جميع المانحين للصندوق بمواصلة تبرعاتهم السخية المقدمة إلى الصندوق وما أمكن زيادتها ويفضل أن يكون ذلك على اساس سنوي؛
    Le Secrétaire général sait gré à tous les donateurs du précieux soutien qu'ils ont apporté à la bibliothèque. UN ويعرب اﻷمين العام عن تقديره لجميع المتبرعين لما قدموه من مساهمات قيﱢمة للمكتبة.
    Des ajustements ont été apportés pour aider certains bureaux confrontés à des difficultés particulières, sans compromettre le rythme global de la transition ou l'équité de l'application du recouvrement intégral des coûts à tous les donateurs. UN وأجريت تسويات لدعم مكاتب بعينها تواجه تحديات أكبر في عملية الانتقال، دون الإخلال بوتيرة الانتقال عموماً أو بالإنصاف في تطبيق مبدأ الاسترداد الكامل للتكاليف على جميع الجهات المانحة.
    J'exprime ma reconnaissance à tous les donateurs qui ont répondu à ce jour aux appels lancés en faveur des réfugiés syriens au Liban. UN وأنا أعرب عن امتناني لجميع الجهات المانحة التي ساهمت في النداءات المتعلقة باللاجئين السوريين في لبنان حتى تاريخه.
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    J'exprime ma reconnaissance à tous les donateurs qui ont répondu à ce jour aux appels relatifs aux réfugiés syriens au Liban et note le déficit persistant dans le cinquième Plan de gestion régionale de la situation des réfugiés syriens. UN وأعرب عن امتناني لجميع الجهات المانحة التي أسهمت في الاستجابة للنداءات الموجهة من أجل اللاجئين السوريين في لبنان حتى الآن، وأشير إلى استمرار النقص الحاصل في خطة الاستجابة الإقليمية الخامسة المتبعة حاليا.
    Le Rapport annuel du Service de la lutte antimines pour 2010 a été envoyé à tous les donateurs du Service, conformément aux demandes d'information des donateurs. UN أُرسل التقرير السنوي لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام لعام 2010 إلى جميع الجهات المانحة للدائرة (حزيران/يونيه 2010) وفقا لمتطلبات تقديم تقارير الجهات المانحة
    Un orateur a demandé à tous les donateurs d'accroître sensiblement à l'avenir leur aide publique au développement. UN ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل.
    Les participants ont exprimé leur gratitude à tous les donateurs qui ont offert un appui financier et matériel au processus. Au total, plus de 12 millions de dollars des États Unis avaient été engagés dans le processus. UN 9 - وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع المانحين الذين وفروا الدعم المالي والمادي لعملية السلام التي أنفق عليها ما يربو مجموعه على 12 من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Jusqu'ici, le versement des contributions annoncées pour le Burundi se fait attendre et je demande instamment à tous les donateurs de passer résolument à l'action. UN فحتى الآن، ما زال الإفراج عن الدعم المتعهد بــه إلى بوروندي بطيئا، وأنا أدعو بشدة جميع الجهات المانحة إلى التصرف بحسم.
    3. Lancent un appel pressant à tous les donateurs au Fonds pour qu'ils continuent de verser des contributions généreuses au Fonds et, si possible, en augmentent le montant, de préférence sur une base annuelle; UN 3- يوجهون بقوة نداءً إلى جميع المانحين للصندوق بمواصلة، وإذا أمكن زيادة، تبرعاتهم السخية المقدمة إلى الصندوق، ويفضَّل أن يكون ذلك على أساس سنوي؛
    Le Secrétaire général sait gré à tous les donateurs du précieux soutien qu'ils apportent à la bibliothèque. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره لجميع المتبرعين لما قدموه من مساهمات قيّمة للمكتبة.
    Dans les deux cas, les gouvernements interviennent davantage, la coopération pour le développement est intégrée dans une politique, un document ou une stratégie publique, et les procédures nationales de versement des paiements et de reddition de comptes deviennent applicables à tous les donateurs. UN وفي كلتا الحالتين، يتعزز دور الحكومات القيادي، ويدمج التعاون الإنمائي في سياسات أو وثائق أو استراتيجيات توجهها الحكومات، وتصبح الإجراءات الوطنية للإنفاق والمساءلة سارية على جميع الجهات المانحة.
    Nous demandons instamment à tous les donateurs de redoubler d'efforts en cette période critique. UN إننا نحث جميع المانحين على تكثيف الجهود في هذه المرحلة الحاسمة.
    Un rapport de synthèse établi par la Division des programmes à partir des rapports annuels des bureaux de pays intéressés est présenté une fois par an à tous les donateurs qui financent l'éducation des filles, notamment le Gouvernement norvégien. UN ويـُقدم مرة كل عام تقرير موحد تعده شعبة البرامج على أساس التقارير السنوية للمكاتب القطرية ذات الصلة لكل المانحين الذين يقدمون الدعم المواضيعي لتعليم البنات بمن فيهم حكومة النرويج.
    Le Conseil a exprimé sa gratitude et ses remerciements à tous les donateurs pour leurs apports au Fonds de contributions volontaires, dont ceux destinés à soutenir le HCDH et les États membres, qui attestaient la confiance qu'ils plaçaient dans les travaux du Conseil. UN وأعرب مجلس الأمناء عن امتنانه وشكره لجميع الجهات التي تقدم الهبات إلى الصندوق، كما شكر المفوضية والدول الأعضاء للدعم الذي تقدمه، والذي يدل على ثقتها في عمل مجلس الأمناء.
    Compte tenu des défis à relever dans le domaine du développement industriel durable en Afrique et du montant limité des fonds du budget ordinaire alloués aux activités de coopération technique, le Groupe demande à tous les donateurs d'augmenter le montant des contributions volontaires qu'ils versent à l'ONUDI. UN ونظرا إلى التحديات التي تواجه استدامة التنمية الصناعية في أفريقيا ومحدودية التمويل المتاح لأنشطة التعاون التقني من الميزانية العادية، تناشد المجموعة الجهات المانحة كافة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus