Je vous serais obligé de bien vouloir faire publier cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement et la faire distribuer à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres participants. | UN | وسأكون ممتناً فيما لو تفضلتم بالعمل على إصدار هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول المشاركة غير اﻷعضاء في المؤتمر. |
Je vous serais obligé de bien vouloir publier cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement et le distribuer à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. | UN | وسأكون ممتنا لكم فيما لو تفضلتم بالعمل على إصدار هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
4. Demande à tous les Etats membres de coopérer avec le Comité international olympique dans l'action qu'il mène en faveur de la Trêve olympique; | UN | ٤ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية فيما تبذله من جهود للدعوة للهدنة اﻷوليمبية؛ |
Nous espérons aussi que le Conseil demandera à tous les Etats membres de l'Organisation des Nations Unies de cesser d'apporter leur appui aux séparatistes abkhazes jusqu'à ce que la question ait été résolue sur le plan politique. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا نأمل أن يوعز مجلس اﻷمن الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالكف عن دعمها لﻹنفصاليين في أبخازيا لحين التوصل الى تسوية سياسية للمسألة. |
11. Le Rapporteur spécial a adressé le 4 juin 1997 une communication à tous les Etats membres de l'Organisation des Nations Unies, pour leur demander des informations sur les points suivants : | UN | ١١- وجه المقرر الخاص في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١ رسالة إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، طالباً منها تزويده بما يلي: |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette déclaration soit publiée comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribuée à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. | UN | وسأكون ممتناً إذا ما تسنى إصدار هذا باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على كل الدول اﻷعضاء والدول المشتركة في المؤتمر غير اﻷعضاء. |
Nous demandons instamment à tous les Etats membres de s'associer au Gouvernement des Etats-Unis pour soutenir ces efforts afin de débarrasser le monde des mines terrestres, tant en réglementant leurs exportations qu'en mettant sur pied des programmes d'assistance et de formation au déminage dans le monde entier. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على الاشتراك مـــع حكومـــة بــلادي في دعم هذه الجهود لتخليص العالم من اﻷلغام البرية سواء بتنظيم تصديرها أو بتقديم مساعدة ﻹزالة اﻷلغام وبرامج تدريب في جميع أنحاء العالم. |
L'Administrateur tient donc à insister à nouveau sur la nécessité d'atteindre les objectifs d'accroissement des ressources fixés pour le cinquième cycle et demande à tous les Etats membres de réexaminer avec soin le montant des contributions qu'ils envisagent de verser au PNUD. | UN | ولذلك يود مدير البرنامج أن يؤكد من جديد على ضرورة بلوغ أهداف النمو في الموارد التي تم تحديدها للدورة الخامسة، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن تعيد إمعان النظر في مستوى تبرعاتها المرتقبة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Sur la base de ces examens, des questionnaires seront élaborés et envoyés à tous les Etats membres de la Commission consultative ainsi qu'aux gouvernements donateurs et aux organisations fournissant une contribution. | UN | وبناء على هذه الاستعراضات، ستوضع استبيانات يتم توزيعها على جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية وعلى الحكومة المانحة وعلى المنظمات المساهمة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que ces textes soient publiés comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribués à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. | UN | وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذين النصين كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمهما على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر. |
Je vous prie de bien vouloir faire en sorte que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les Etats membres de la Conférence ainsi qu'aux Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وسأكون ممتناً لكم لو تفضلتم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وبتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Je vous serais obligé de bien vouloir publier ce document comme document officiel de la Conférence du désarmement et le distribuer à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بإصدار هذه الوثيقة كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على جميع الدول اﻷعضاء والمشتركين غير اﻷعضاء في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Le Secrétaire général a lancé deux fois par an un appel aux contributions volontaires en vue du financement de la Force à tous les Etats membres de l'Organisation des Nations Unies et aux membres des institutions spécialisées. | UN | وقد أصدر اﻷمين العام نداءات لتقديم تبرعات لتمويل القوة، وجهت الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والى اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة، مرتين كل سنة. |
1. Demande à tous les Etats membres de faire le nécessaire pour que les réalisations dues au progrès de la science et de la technique ainsi que le potentiel intellectuel de l'humanité soient utilisés pour promouvoir et encourager le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | ١ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تكفل استخدام منجزات التقدم العلمي والتكنولوجي والامكانات الفكرية للبشرية من أجل تعزيز وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛ |
Cette publication a été établie essentiellement à partir des réponses des gouvernements au questionnaire annuel du secrétariat sur le minerai de fer, qui a été adressé à tous les Etats membres de la CNUCED en janvier 1995. | UN | وقد أعد هذا المنشور بالدرجة اﻷولى على أساس الردود الواردة من الحكومات على الاستبيان السنوي المتعلق بركاز الحديد الذي أرسلته اﻷمانة الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
3. Pour faciliter la tâche du secrétariat, un questionnaire sur les aspects techniques des règles d'origine appliquées au titre du système généralisé de préférences (SGP) a été adressé à tous les Etats membres de la CNUCED. | UN | ٣- ومن أجل تسهيل عمل اﻷمانة أُرسل الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد استبيان حول الجوانب الفنية في قواعد المنشأ المطبقة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم. |
Quand il semble qu'il existe une base pour négocier un projet de traité, un groupe de travail ouvert aux membres de la CCD est créé et la documentation appropriée envoyée à tous les Etats membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | عندما يبدو أن هناك أساساً للتفاوض على مشروع معاهدة ينشأ فريق عامل مفتوح بابه أمام أعضاء مؤتمر لجنة نزع السلاح وتُرسل وثائق مناسبة إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
4. Demande à tous les Etats membres de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à la préparation de programmes nationaux et internationaux pour l'Année et de participer activement à la mise en oeuvre des activités qui doivent être organisées dans le cadre de l'Année; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إعداد البرامج الوطنية والدولية للسنة، وفي المشاركة الفعالة في تنفيذ اﻷنشطة التي ستنظم في إطار السنة؛ |
1. Demande à tous les Etats membres de faire le nécessaire pour que les réalisations dues au progrès de la science et de la technique ainsi que le potentiel intellectuel de l'humanité soient utilisés pour promouvoir et encourager le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | ١ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تكفل استخدام منجزات التقدم العلمي والتكنولوجي والامكانات الفكرية للبشرية من أجل تعزيز وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit enregistré comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui prennent part à ses travaux. | UN | ورجائي أن تتخذوا الخطوات اللازمة لتسجيل هذا باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على كل الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر. |
Je vous serais obligé de bien vouloir publier cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement et la distribuer à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres participants. | UN | وسأكون ممتنا اذا ما أصدرتم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح ووزعتموه على كل الدول اﻷعضاء والدول المشتركة في مؤتمر نزع السلاح من غير اﻷعضاء. |
Nous demandons instamment à tous les Etats membres de participer au Registre, de fournir toutes les informations appropriées concernant les sept catégories actuelles d'armes classiques ainsi que des renseignements utiles sur leurs dotations militaires et leurs achats liés à la production nationale. | UN | ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تقدم تقارير إلى السجل، وأن توفر جميع المعلومات الملائمة بشأن الفئات السبع الحالية من اﻷسلحة التقليدية وأن تتيح المعلومات اﻷساسية المفيدة بشأن الحيازات والمشتريات العسكرية من خلال الانتاج الوطني. |
2. Pour établir la version 1994 de la bibliographie, le secrétariat de la CNUCED a demandé à tous les Etats membres de la CNUCED et aux organisations internationales intéressées de lui adresser des exemplaires d'études récentes et toute autre information pertinente sur les questions relatives au minerai de fer, au fer et à l'acier. | UN | ٢- وﻹعداد نشرة عام ١٩٩٤ من هذه البيبلوغرافيا، طلب من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد ومن المنظمات الدولية المعنية، تقديم نسخ من الدراسات الحديثة وأية معلومات أخرى حول المسائل المتعلقة بركاز الحديد والحديد والفولاذ. |