"à tous les etats parties" - Traduction Français en Arabe

    • إلى جميع الدول اﻷطراف
        
    • على جميع الدول اﻷطراف
        
    • الى جميع الدول اﻷطراف
        
    • على كل الدول اﻷطراف
        
    • لكل الدول اﻷطراف
        
    • لجميع الدول اﻷطراف
        
    • على جميع اﻷطراف اﻷخرى
        
    • جميع الدول اﻷطراف إلى
        
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بإبلاغ أي مقترحات ومعلومات من هذا القبيل إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى المجلس التنفيذي والوديع؛
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بإبلاغ أي مقترحات ومعلومات من هذا القبيل إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى المجلس التنفيذي والوديع؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe à tous les Etats parties à la Convention. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    L'actuel libellé implique que le protocole sera automatiquement applicable à tous les Etats parties à la Convention; UN فالصيغة الحالية تعني ضمناً أن البروتوكول سيطبق تلقائياً على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بابلاغ أي مقترحات ومعلومات من هذا القبيل الى جميع الدول اﻷطراف والى المجلس التنفيذي والوديع؛
    5. Le Centre international de données distribue rapidement les données analysées à tous les Etats parties. UN ٥ - يوزع المركز الدولي للبيانات بلا تأخير البيانات التي جرى تحليلها على كل الدول اﻷطراف.
    Nous sommes sûrs que cet encouragement permettra au Groupe spécial de passer bientôt à la rédaction proprement dite, exercice dont nous espérons qu'il produira un projet de protocole de vérification acceptable à tous les Etats parties à la Convention sur les armes biologiques. UN وأملنا أن يتيح هذا التشجيع للفريق المخصص الشروع قريباً في الصياغة الفعلية، وهي عملية نتوقع لها أن تتمخض عن مشروع بروتوكول للتحقق مقبول لكل الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Il est également essentiel que l'accès libre et sans entrave à la technologie soit garanti, sans exception, à tous les Etats parties au Traité qui ont conclu les accords de garanties pertinents avec l'AIEA. UN ومن الجوهري ايضا ضمان اتاحة امكانية الوصول الى التكنولوجيا بحرية ودون عائق، بلا استثناء، لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة التي أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقات ضمانات في هذا الشأن.
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بإبلاغ أي اقتراحات ومعلومات من هذا القبيل إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى المجلس التنفيذي والوديع؛
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بإبلاغ أي اقتراحات ومعلومات من هذا القبيل إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى المجلس التنفيذي والوديع؛
    8. En sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué le texte des modifications à tous les Etats parties le 1er mars 1993. UN ٨ - وقد قام اﻷمين العام، بصفته وديعا، بإبلاغ التعديل إلى جميع الدول اﻷطراف في ١ آذار/مارس ٣٩٩١.
    32. Le Comité a aussi tenu à rappeler une fois de plus la déclaration qu'il avait faite à sa première session et qui avait été communiquée à tous les Etats parties ainsi qu'à l'Assemblée générale : UN ٢٣ - كما رغبت اللجنة في أن تكرر مرة أخرى البيان الصادر عنها في دورتها اﻷولى، وأبلغ إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى الجمعية العامة. وينص على ما يلي:
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les Etats parties à la Convention et à tous les Etats qui ont signé la Convention. UN ٢- يرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة صوراً مصدقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها.
    7. Qu'un rapport intérimaire serait établi pour chaque session et que celui-ci serait distribué à tous les Etats parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN ٧ - اعداد تقرير مرحلي لكل دورة من أجل توزيعه على جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛
    Rappelons que l'article VI du TNP place spécifiquement le désarmement nucléaire dans un contexte de désarmement plus vaste, imposant cette obligation plus large à tous les Etats parties. UN ولنتذكر أن المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تضع نزع السلاح النووي تحديداً في إطار أوسع لنزع السلاح، فارضة هذا الالتزام اﻷوسع على جميع الدول اﻷطراف.
    2. Toute proposition d'amendement est communiquée au [Directeur général] [Dépositaire], qui la transmet à tous les Etats parties [au Conseil exécutif] [et au Dépositaire] et leur demande s'il y a lieu selon eux de convoquer une conférence pour l'examiner. UN ٢- ويُبلغ أي اقتراح بالتعديل إلى ]المدير العام[ ]الوديع[، الذي يُعممه على جميع الدول اﻷطراف ]المجلس التنفيذي[ ]والوديع[ ويلتمس آراءهم فيما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للتعديلات للنظر في الاقتراح.
    d) Qu'un rapport d'activité serait établi pour chaque session et distribué à tous les Etats parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN )د( إعداد تقرير مرحلي لكل دورة وتوزيعه على جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بابلاغ أي مقترحات ومعلومات من هذا القبيل الى جميع الدول اﻷطراف والى المجلس التنفيذي والوديع؛
    Le Dépositaire communique ce rapport à tous les Etats parties dans les meilleurs délais.] UN ويرسل الوديع تقرير فريق الخبراء بسرعة الى جميع الدول اﻷطراف.[
    21. Le Centre international de données traite les données issues de la surveillance par satellite, les communique à tous les Etats parties et veille à ce que ceux-ci y aient tous pleinement accès.] UN ١٢- يقوم مركز البيانات الدولي بتجهيز وتوزيع بيانات الرصد بالسواتل على كل الدول اﻷطراف ويؤمن أن تكون لكل الدول اﻷطراف إمكانية الوصول التام إلى مثل هذه البيانات.[
    A notre avis, il est important d'avoir un système de vérification qui soit absolument transparent et ouvert à tous les Etats parties au Traité. UN وفي رأينا أن من المهم إيجاد نظام تحقق يكون مطلق الشفافية ومتاحا لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    2. La dénonciation s'effectue en adressant avec un préavis de [trois] [six] [douze] mois une notification [à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et] au Dépositaire [qui communique cette notification à tous les Etats parties] et au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢- يتم الانسحاب بتوجيه إشعار مسبق مدته ]ثلاثة[ ]ستة[ ]اثنا عشر[ شهرا إلى ]جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى والمجلس التنفيذي و[ الوديع ]الذي يعمم هذا الاشعار على جميع اﻷطراف اﻷخرى[ ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    La délégation du Bélarus demande à tous les Etats parties à la Convention qui n'ont pas encore répondu au questionnaire de bien vouloir le faire. UN ودعا باسم وفده جميع الدول اﻷطراف إلى الرد على الاستبيان إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus