Le Fonds tient à exprimer sa reconnaissance à tous les gouvernements qui lui ont versé des contributions en 1995. | UN | ويود الصندوق اﻹعراب عن امتنانه وتقديره لجميع الحكومات التي قدمت مساهمات للصندوق في عام ١٩٩٥. |
Il est reconnaissant à tous les gouvernements qui ont répondu positivement à ses demandes d'invitation. | UN | وهو يعرب عن امتنانه لجميع الحكومات التي استجابت بشكل إيجابي للطلبات المتعلقة بزيارتها. |
Je tiens à exprimer à nouveau ma gratitude à tous les gouvernements qui ont désigné des envoyés spéciaux pour apporter leur concours à ma mission de bons offices. Ils ont apporté à mon Conseiller spécial une aide et des conseils précieux. | UN | وأود مرة أخرى أن أكرر تقديري لجميع الحكومات التي قامت بتعيين مبعوثين خاصين لتقديم المساعدة لمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها وقد قدمــوا دعمــا ومشــورة لا يقدران بثمن لمستشاري الخاص. |
Il convient de remercier également le pays hôte, les Pays-Bas, pour la contribution qu'il ne cesse d'apporter afin de renforcer les activités du Tribunal de même qu'à tous les gouvernements qui fournissent au Tribunal une assistance à titre gratuit. | UN | ونوجه الشكر أيضا إلى البلد المضيف، هولندا، على مساهماته المستمرة لدعم وتعزيز أنشطة المحكمة، وأيضا إلى جميع الحكومات التي وفﱠرت مساعدة طوعية للمحكمة. |
Les gouvernements et les peuples d'Afrique lui en sont sincèrement reconnaissants et en sont également reconnaissants à tous les gouvernements qui ont montré qu'ils avaient confiance dans la capacité de l'Afrique de surmonter les problèmes multiformes auxquels elle doit faire face. | UN | والواقع أن حكومات أفريقيا وشعوبها مدينة بالشكر له ولجميع الحكومات التي برهنت على إيمانها بقدرة أفريقيا على التغلب على تحدياتها الراهنة المتعددة الأوجه. |
Les rapports prévus par l'article 16 ont ensuite été distribués aux membres du Conseil d'administration, à tous les gouvernements qui avaient soumis des réclamations à la Commission et au Gouvernement iraquien. | UN | وبعد ذلك تم تعميم التقارير التي تنص عليها المادة ٦١ على أعضاء مجلس الادارة، وعلى جميع الحكومات التي قدمت مطالبات الى اللجنة، وعلى حكومة العراق. |
54. La Commission tient une fois de plus à exprimer officiellement sa gratitude à tous les gouvernements qui l'ont aidée à réaliser ses opérations. | UN | ٥٤ - تود اللجنة أن تسجل مرة أخرى شكرها لجميع الحكومات التي وفرت مساعدة فيما يتعلق بإجراء عملياتها. |
25. Sait gré à tous les gouvernements qui ont apporté ou ont fait part de leur intention d'apporter leur contribution à l'application des recommandations de la Conférence; | UN | ٥٢ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات التي قدمت أو أعربت عن اعتزامها تقديم مساهمات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر؛ |
25. Sait gré à tous les gouvernements qui ont apporté ou ont fait part de leur intention d'apporter leur contribution à l'application des recommandations de la Conférence; | UN | ٢٥ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات التي قدمت أو أعربت عن اعتزامها تقديم مساهمات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر؛ |
Le Fonds tient à exprimer sa reconnaissance à tous les gouvernements qui lui ont versé des contributions en 1995 et il espère recevoir le reste des montants annoncés pendant les troisième et quatrième trimestres de 1995. | UN | ويود الصندوق أن يعرب عن امتنانه الشديد لجميع الحكومات التي قدمت تبرعات للصندوق في عام ١٩٩٥ ويتطلع الى الحصول على باقي المبالغ المتعهد بها أثناء الربعين الثالث والرابع لعام ١٩٩٥. |
Je tiens à exprimer mes remerciements à tous les gouvernements qui ont contribué au financement des fonds d'affectation spéciale susmentionnés. | UN | 177 - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الحكومات التي قدمت تبرعات إلى هذه الصناديق الاستئمانية. |
18. Sait gré à tous les gouvernements qui ont apporté ou ont fait part de leur intention d'apporter leur contribution à l'application des recommandations de la Conférence; | UN | ١٨ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات التي قدمت مساهمات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر أو أعربت عن اعتزامها تقديم مثل هذه المساهمات؛ |
21. Sait gré à tous les gouvernements qui ont apporté ou ont fait part de leur intention d'apporter leur contribution à l'application des recommandations de la Conférence; | UN | ٢١ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات التي قدمت مساهمات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر، أو أعربت عن اعتزامها تقديم مثل هذه المساهمات؛ |
18. Sait gré à tous les gouvernements qui ont apporté ou ont fait part de leur intention d'apporter leur contribution à l'application des recommandations de la Conférence; | UN | ١٨ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات التي قدمت مساهمات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر أو أعربت عن اعتزامها تقديم مثل هذه المساهمات؛ |
12. Je voudrais exprimer mes remerciements à tous les gouvernements qui, compte tenu du vif intérêt qu'ils portent au problème chypriote, ont désigné des envoyés spéciaux pour apporter leur concours à ma mission de bons offices et en suivre les progrès. | UN | ١٢ - وأود أن أعلن تقديري لجميع الحكومات التي قامت، انطلاقا من اهتمامها وانشغالها بمشكلة قبرص، بتعيين مبعوثين خاصين لمساعدتي في تأدية مهمة المساعي الحميدة وللاطلاع عليها باستمرار. |
La Présidente du SBSTA, Mme Helen Plume, qui présidait l'atelier, a remercié le Gouvernement japonais d'avoir accueilli cette réunion et a exprimé sa gratitude à tous les gouvernements qui avaient contribué à son financement. | UN | وألقت السيدة هيلين بلوم، رئيسة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، التي رأست حلقة العمل، كلمة أمام المشاركين، شكرت فيها حكومة اليابان على استضافة حلقة العمل وأعربت عن تقديرها لجميع الحكومات التي قدمت دعماً مالياً لعقدها. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance à tous les gouvernements qui ont apporté leur soutien à mon travail, et notamment aux Gouvernements finlandais, norvégien et suédois pour leur appui indéfectible et leurs généreuses contributions. | UN | 3 - وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الحكومات التي تدعم عملي خلال الفترة الحالية ولا سيما حكومات السويد وفنلندا والنرويج لما تقدمه من دعم متواصل ومساهمات سخية. |
Je demande également à tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention ou d'y adhérer dans les meilleurs délais et j'appelle tous les États détenteurs d'armes nucléaires à procéder à leur destruction totale, selon les délais prévus. | UN | كما أطلب إلى جميع الحكومات التي لم تصدِّق أو تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك بلا تأخير وأدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة الكيمائية إلى إكمال تدمير تلك الأسلحة وفق المواعيد النهائية المتفق عليها. |
Enfin, le Groupe de travail a de nouveau demandé à tous les gouvernements qui ne l'avaient pas fait de ratifier la Convention au plus tôt et de reconnaître, lorsqu'ils la ratifieraient, la compétence du Comité des disparitions forcées pour recevoir et examiner les communications interétatiques et celles émanant de particuliers. | UN | وأخيرا، كرر الفريق العامل دعوته إلى جميع الحكومات التي لم تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وأن تقبل، عند التصديق عليها اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بتلقي البلاغات الفردية وفيما بين الدول في إطار الاتفاقية. |
Le Groupe de travail a de nouveau demandé à tous les gouvernements qui ne l'avaient pas fait de signer ou de ratifier la Convention au plus tôt et de reconnaître la compétence du Comité des disparitions forcées, au titre des articles 31 et 32, pour recevoir et examiner les communications interétatiques et celles émanant de particuliers. | UN | وكرر الفريق العامل نداءه إلى جميع الحكومات التي لم توقع و/أو تصدق على الاتفاقية بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وأن تقبل اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد وبين الدول. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance aux Gouvernements finlandais, norvégien et suédois pour le soutien généreux qu'ils ont apporté à mon travail et à tous les gouvernements qui ont fourni de généreuses contributions. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لحكومات السويد وفنلندا والنرويج لما قدمته من دعم سخي لأعمالي، ولجميع الحكومات التي قدمت أيضا مساهمات سخية. |
Les rapports prévus par l'article 16 ont ensuite été distribués aux membres du Conseil d'administration, à tous les gouvernements qui avaient soumis des réclamations à la Commission et au Gouvernement iraquien. | UN | وبعد ذلك تم تعميم التقارير التي تنص عليها المادة ٦١ على أعضاء مجلس الادارة، وعلى جميع الحكومات التي قدمت مطالبات الى اللجنة، وعلى حكومة العراق. |