Les faibles revenus restent cependant un obstacle majeur à tous les niveaux d'éducation. | UN | ولكن انخفاض الدخل لا يزال يشكل عقبة رئيسية في جميع مراحل التعليم. |
La politique actuelle consiste à fournir davantage de possibilités à tous les niveaux d'éducation et à accroître les services d'éducation. | UN | تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم. |
Veuillez fournir des données sur les choix professionnels et universitaires des femmes et des hommes à tous les niveaux d'éducation sur l'ensemble du territoire. | UN | يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة. |
Veuillez fournir des données sur les choix professionnels et universitaires des femmes et des hommes à tous les niveaux d'éducation sur l'ensemble du territoire. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة. |
En outre, les femmes occupent plus de 40 % des sièges du Parlement et elles sont bien représentées à tous les niveaux d'éducation, sur les lieux de travail et dans le système judiciaire. | UN | زيادة على ذلك، تشغل النساء حالياً ما يزيد على 40 في المائة من المقاعد في برلمان كوبا وهي تمَثَّل على نطاق واسع في جميع مستويات التعليم وفي مكان العمل وفي النظام القضائي. |
Et cela nous permettra aussi de réaliser l'objectif relatif à l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation, étant donné que nous sommes parvenus aujourd'hui à instaurer la parité entre les sexes à tous les niveaux d'éducation. | UN | وهذا سيمكننا أيضا من تحقيق الهدف المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، نظرا لأننا حققنا في الوقت الحاضر التكافؤ بين الجنسين في جميع مستويات التعليم. |
Le Groupement pour les droits des minorités signale que les minorités ont de la difficulté à accéder à tous les niveaux d'éducation. | UN | 70- وأبلغت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات بأن الأقليات تواجه عقبات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
S'agissant de l'éducation, le taux de scolarisation des garçons et filles a augmenté à tous les niveaux d'éducation, de la maternelle au secondaire. | UN | وفي مجال التعليم، تزايدت معدلات الاستيعاب الظاهري للبنين والبنات في جميع مراحل التعليم بدءا بمرحلة التعليم ما قبل المدرسي وانتهاء بمرحلة التعليم الثانوي. |
114. L'instruction à tous les niveaux d'éducation au Soudan se fait en arabe, qui est la langue principale du pays. | UN | ٤١١- وتجري الدراسة في جميع مراحل التعليم في السودان باللغة العربية، وهي اللغة الرئيسية للدولة. |
La qualité des enseignants, des formateurs, des conférenciers et des administrateurs scolaires est une condition préalable à remplir. Il faut donc un engagement de la part de tous les cycles d'enseignement, à tous les niveaux d'éducation, à ce que les enseignants et spécialistes de l'éducation soient correctement formés et aient les qualifications voulues. | UN | ولا شك أن جودة المعلمين والمدربين والمحاضرين ومخططي التعليم شرط أساسي يجب الالتزام به من قبل كل القطاعات التي تراقب تدريب الأكاديميين والأخصائيين التعليميين في جميع مراحل التعليم الأساسي والجامعي ومؤهلاتهم وتطويرهم المهني. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les droits de l'homme soient enseignés à tous les niveaux d'éducation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تدريس حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم. |
Afin de garantir aux femmes et aux filles un accès à tous les niveaux d'éducation et, de diminuer l'impact que la violence et la pauvreté ont sur les taux de succès, tous les États Membres doivent : | UN | وبغية كفالة حصول النساء والفتيات على جميع مستويات التعليم والحد من أثر العنف والفقر على التحصيل، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تقوم بما يلي: |
Cisco offre un bon exemple d’une société du secteur privé qui s’intéresse à la création de réseaux et à l’apprentissage électronique à tous les niveaux d’éducation. | UN | ولديهـــا ٦٠٠ ٢ أكاديمية تعمل بالربط الشبكي في ٤٧ بلدا وتشجع الوصول إلى الشبكة العالمية " اﻹنترنت " والتعليم بالوسائل اﻹلكترونية على جميع مستويات التعليم. |
Le second est, qu'à la même date, les filles et les garçons devraient avoir également accès à tous les niveaux d'éducation. | UN | ويسعى الشق الثاني إلى القضاء على التفاوتات بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015 أيضا(5). |
Veuillez fournir des informations sur les stratégies ou mesures mises en place pour, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes, remédier au problème du taux de chômage des femmes qui, selon le paragraphe 175 du rapport, est près de deux fois plus élevé que pour les hommes à tous les niveaux d'éducation. | UN | رقم 19 - يُرجى تقديم معلومات، على نحو ما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، عما يوجد من استراتيجيات أو تدابير لمعالجة معدل البطالة بين صفوف النساء الذي يبلغ، وفقا لما جاء في الفقرة 175 من التقرير، ضِعف معدل بطالة الرجال في جميع مستويات التعليم. |
Veuillez fournir des informations sur les stratégies ou mesures mises en place pour, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes, remédier au problème du taux de chômage des femmes qui, selon le paragraphe 175 du rapport, est près de deux fois plus élevé que pour les hommes à tous les niveaux d'éducation. | UN | 19 - يرجى تقديم معلومات، على نحو ما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، عما يوجد من استراتيجيات أو تدابير لمعالجة معدل البطالة بين صفوف النساء الذي يبلغ، وفقا لما جاء في الفقرة 175 من التقرير، ضعف معدل بطالة الرجال في جميع مستويات التعليم. |
En 2006, un comité interministériel a formulé des engagements à l'horizon 2011 visant à élargir l'accès des filles à tous les niveaux d'éducation et à les encourager à s'orienter dans les filières scientifiques et techniques. | UN | وفي عام 2006، قامت لجنة مشتركة بين الوزارات بتحديد التزامات لزيادة الوصول إلى جميع مستويات التعليم للفتيات، وتشجيعهن على ولوج الميادين العلمية والتكنولوجية حتى نهاية عام 2011. |
Objectif : D'ici à 2015, les enfants partout dans le monde, garçons et filles, seront en mesure d'achever un cycle complet d'études primaires, et les filles et les garçons auront à égalité accès à tous les niveaux d'éducation | UN | الهدف: أن تُكفل، بحلول عام 2015، قدرة الأطفال في كل مكان، ذكورهم وإناثهم على السواء، على إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن تتاح للبنين والبنات إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم على قدم المساواة |
L'égalité d'accès à tous les niveaux d'éducation est indispensable pour inciter les femmes à assumer des postes de responsabilité dans les secteurs économique, social et politique de leurs sociétés. | UN | والمساواة في فرص الحصول على التعليم بجميع مستوياته مسألة حيوية لتمكين الإناث من شَغل الوظائف ذات المسؤولية في النواحي الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لمجتمعاتهن. |
Nous avons considérablement amélioré l'accès à tous les niveaux d'éducation et nous devrions atteindre l'objectif relatif à l'éducation de base d'ici à l'an prochain, et au pire l'année d'après, si Dieu le veut. | UN | وحققنا زيادة كبيرة في فرص التعليم على جميع المستويات وسنفي بهدف التعليم الأساسي في العام القادم أو بعد القادم إن شاء الله. |
:: L'égalité des chances pour les hommes et les femmes, à tous les niveaux d'éducation, de formation et d'emploi; | UN | :: تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في كل مستويات التعليم والتدريب والتوظيف؛ |
La communauté internationale participe au système des bourses à tous les niveaux d'éducation. | UN | 764- ويشارك المجتمع الدولي في نظام المنح الدراسية على جميع المستويات التعليمية. |
:: L'égalité d'accès à tous les niveaux d'éducation; | UN | - إمكانية الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة؛ |
Le taux de scolarisation s'est accru et le taux de participation des femmes aux activités scolaires a atteint 48,7 % à tous les niveaux d'éducation au cours de l'année scolaire 1992-1993. | UN | فقد ارتفعت معدلات الالتحاق بالتعليم، وتطورت مستويات التحصيل، وارتفعت نسبة اﻹناث في كافة مراحل التعليم حيث بلغت نسبة ٤٨,٧ في المائة في العالم الدراسي ١٩٩٢/١٩٩٣. |