"à tous les niveaux de la" - Traduction Français en Arabe

    • على جميع مستويات
        
    • على جميع المستويات
        
    • في جميع مستويات
        
    • على كافة المستويات
        
    • على كافة مستويات
        
    • في جميع المستويات
        
    • وعلى جميع مستويات
        
    • في جميع المراحل
        
    • على كل مستوى من مستويات وضع
        
    • على كل مستويات
        
    • في كل مستوى من مستويات
        
    • في جميع مجالات حياة
        
    • على جميع الصعد
        
    • على جميع اﻷصعدة
        
    • على جميع صعد
        
    63 Les femmes sont présentes à tous les niveaux de la profession sanitaire, sauf à celui de Directeur général. UN ممرض معاون وتشارك المرأة على جميع مستويات المهن الصحية، ما عدا في منصب المدير العام.
    Les États assurent en outre une représentation et une participation accrues et efficaces des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN واتفقت الدول الأطراف أيضاً على ضمان زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها على نحو فعال على جميع مستويات عملية صنع القرار.
    Des solutions durables aux défis mondiaux ne sauraient se trouver sans la participation active des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    :: Faciliter la participation des filles à tous les niveaux de la prise de décisions; UN :: تسهيل مشاركة الفتيات في جميع مستويات صنع القرار؛
    Ils génèrent un problème humanitaire et ont également un impact considérable tant économique que à tous les niveaux de la société. UN وهي لا تنشئ مشكلة إنسانية فحسب، بل تحدث أيضا تأثيرا اقتصاديا واجتماعيا كبيرا على جميع مستويات المجتمع.
    Les familles sont d'importants agents du développement durable à tous les niveaux de la société et leur contribution à ce processus est essentielle. UN واﻷسرة هي عامل هام في تحقيق التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع؛ ويعتبر إسهامها في تلك العملية أمرا حاسما.
    Ces besoins en capitaux se manifestent à tous les niveaux de la société. UN وهذه الحاجة الى رؤوس اﻷموال ملموســـة على جميع مستويات المجتمع.
    Il devra fixer des priorités et être accessible aux femmes et aux hommes à tous les niveaux de la société. UN وأن وثيقته الختامية ينبغي أن تكون موجزة وعملية وأن تضع أولويات وتكون متاحة للنساء والرجال على جميع مستويات المجتمع.
    Cette intégration est en cours à tous les niveaux de la voie hiérarchique, depuis le Ministère de la défense jusqu'aux unités se trouvant sur le terrain. UN وتجري هذه العملية على جميع مستويات القيادة، من وزارة الدفاع حتى الوحدات في الميدان.
    Réaliser la parité entre les sexes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN كفالة المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات
    Il s'agissait d'un exemple classique de carence à tous les niveaux de la gouvernance d'entreprise. UN وقال إنها حالة نموذجية لإخفاق إدارة الشركات على جميع المستويات.
    ii) Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ' 2` مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات.
    Les gouvernements doivent intégrer la problématique hommes-femmes à tous les niveaux de la collecte de données, de la planification et de l'élaboration de programmes. UN ويتعين على الحكومات أن تدرج الاعتبارات الجنسانية في جميع مستويات جمع البيانات والتخطيط وصوغ البرامج.
    Il s'efforce aussi d'intégrer la femme à tous les niveaux de la vie publique. UN وإنها تسعى أيضا إلى إدماج المرأة في جميع مستويات الحياة العامة.
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions UN اشتراك الرجل والمرأة على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرارات على كافة المستويات
    L'American Association of Retired Persons œuvre à tous les niveaux de la société : UN وتعمل الرابطة على كافة مستويات المجتمع على النحو التالي:
    Les femmes sont présentes à tous les niveaux de la chaîne de travail. UN وتوجد النساء في جميع المستويات من سلسلة العمل.
    Le Bureau des femmes s'emploie également à promouvoir l'égalité des sexes chez les usagers mais aussi les membres du système judiciaire à tous les niveaux de la hiérarchie. UN ويسعى مكتب المرأة أيضا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في نظام العدالة، وعلى جميع مستويات القضاء.
    Il est également essentiel de faire participer les femmes, à égalité avec les hommes, à tous les stades et à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ويكتسي اشتراك المرأة في صنع القرار في جميع المراحل والمستويات وعلى قدم المساواة مع الرجل أهمية قصوى.
    :: Représentation et participation active des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions en matière de sécurité UN :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعالة على كل مستوى من مستويات وضع السياسات الأمنية
    On pourrait pour ce faire leur offrir de véritables possibilités d'être parties prenantes à la prise des décisions à tous les niveaux de la société. UN ويمكن تحقيق ذلك بإتاحة فرص حقيقية للشباب ليصبحوا مشاركين في اتخاذ القرارات على كل مستويات المجتمع.
    Elles étaient sous-représentées à tous les niveaux de la science et de la technique. UN فهي ممثلة تمثيلا ناقصا في كل مستوى من مستويات العلم والتكنولوجيا.
    Le Sommet mondial a recommandé l'application des traités internationaux et des normes internationalement acceptées en matière de lutte contre la discrimination envers les minorités, en particulier contre le racisme, la discrimination raciale, l'intolérance religieuse sous ses diverses formes, la xénophobie et toutes les formes de discrimination à tous les niveaux de la société. UN وشجع مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ووافق على معايير تتعلق بمنع التمييز ضد اﻷقليات، لا سيما العنصرية، والتمييز العنصري، والتعصب الديني بجميع أشكاله، وكره اﻷجانب، وجميع أشكال التمييز في جميع مجالات حياة المجتمعات.
    Elle doit être, également fondée sur le dialogue et la compréhension à tous les niveaux de la société et entre les nations. UN ويجب أيضا أن يقوم على أساس الحوار والتفاهم على جميع الصعد وفي ما بين الأمم.
    Or, cette mutation ne se produira que si les femmes participent activement à l’élaboration des politiques et aux prises de décisions à tous les niveaux de la société. UN ويتطلب ذلك بدوره أن تشارك المرأة مشاركة فعالة في السياسات العامة وفي صنع القرار على جميع اﻷصعدة في المجتمع.
    C'est pour cette raison que le respect des droits de l'homme à tous les niveaux de la société et de tous les peuples sans distinction, est indispensable. UN ولذلك السبب لا غنى عن احترام حقوق الإنسان على جميع صعد المجتمع ولجميع الشعوب من دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus