Le Gouvernement s'employait à mieux faire prendre conscience aux autorités à tous les niveaux des droits des populations autochtones. | UN | وتسعى الحكومة إلى زيادة وعي السلطات على جميع المستويات بحقوق السكان اﻷصليين. |
Les femmes doivent être associées à tous les niveaux des activités de planification des systèmes de transport. | UN | وتمس الحاجة إلى إشراك المرأة في تخطيط النقل على جميع المستويات. |
À tous les niveaux, des progrès ont été faits dans la proportion de femmes représentées dans le système éducatif où la parité a été réalisée dans presque tous les secteurs. | UN | فقد تحقق تقدم في نسبة النساء في نظام التعليم على جميع المستويات مع تحقيق التكافؤ في جميع المجالات تقريباً. |
On attache de l'importance à l'égalité des sexes à tous les niveaux des institutions éducatives. | UN | وتعتبر المساواة بين الجنسين أمرا له قيمته في جميع مستويات فصول الدراسة في النظام التعليمي. |
Les 90 gouvernements représentés au Congrès se sont prononcés en faveur de l'intégration de l'éducation en matière de population à tous les niveaux des programmes scolaires. | UN | وأيدت اﻟ ٩٠ حكومة التي حضرت المؤتمر الاضطلاع بتعليم سكاني في جميع مستويات المنهج الدراسي. |
Élaborer des mesures incitatives qui favorisent la participation des femmes à tous les niveaux des processus décisionnels | UN | :: إيجاد حوافز لزيادة مشاركة المرأة على كافة مستويات صنع القرار؛ |
L'ordre juridique grec prévoit, à tous les niveaux, des recours efficaces contre d'éventuelles violations des droits de l'homme. | UN | 8 - ويوفر النظام القانوني اليوناني على جميع المستويات طرقا فعالة للانتصاف ضد ما يحتمل من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
:: Organisation de formations aux droits de l'homme destinées à tous les niveaux des services de police émiriens; | UN | :: تنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لوكالات إنفاذ القانون في الإمارات العربية المتحدة على جميع المستويات. |
Sous-objectif 1 : Assurer la parité hommes-femmes à tous les niveaux des processus de prise des décisions | UN | الهدف الفرعي 1: ضمان المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات |
1. Assurer la parité hommes-femmes à tous les niveaux des processus de la prise de décisions | UN | ١ - كفالة المساواة بين الجسنين في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات |
Sous-objectif 1 : Assurer la parité hommes-femmes à tous les niveaux des processus de la prise de décisions | UN | الهدف الفرعي ١: كفالة المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات |
À tous les niveaux, des employés ont été redéployés, ce qui a libéré, pour de nouvelles activités un grand nombre de travailleurs. | UN | وتم تسريح الموظفين على جميع المستويات مما حرر أعدادا كبيرة من العاملين للاشتغال بأنشطة جديدة. |
La capacité d'intégrer les questions de genre doit être considérée comme une compétence obligatoire à tous les niveaux des organisations. | UN | ويجب اعتبار القدرة على تعميم المنظور الجنساني عنصرا مطلوبا على جميع المستويات داخل المنظمات. |
Les représentants de diverses nationalités siègent à tous les niveaux des organes d'État et des organisations publiques du pays. | UN | ولممثلي مختلف الجنسيات تمثيل على جميع المستويات في أجهزة الدولة والمؤسسات العامة لتركمانستان. |
41. La Déclaration affirme le droit des peuples autochtones de participer, à tous les niveaux des décisions, par le canal de leurs propres institutions représentatives. | UN | 41 - ويؤكد ' الإعلان` حق الشعوب الأصلية في الاشتراك في جميع مستويات صنع القرار عن طريق مؤسساتها التي تمثلها. |
156. De nombreuses femmes occupent des postes importants à tous les niveaux des organes de pouvoir. | UN | ٦٥١ - وتشغل الكثير من النساء مناصب هامة في جميع مستويات هيئات السلطة. |
Une politique de développement rural intégré implique également le suivi de l'exigence constitutionnelle d'une présence d'au moins 30 % de femmes à tous les niveaux des services publics. | UN | ويتطلب أيضا تنفيذ سياسة التنمية الريفية المتكاملة متابعة تلبية الشرط الدستوري القاضي بتخصيص حصة لتمثيل المرأة في جميع مستويات الخدمات العامة لا تقل عن 30 في المائة. |
Le plan s'adresse au personnel d'encadrement à tous les niveaux des différents services qui s'occupent des enfants et des jeunes. | UN | وتستهدف الخطة كبار الموظفين على كافة مستويات الخدمات المختلفة الموفرة للأطفال والشباب. |
Indicateurs de base pour l'application et le suivi intégrés et coordonnés à tous les niveaux des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU | UN | المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة على كافة الصعد |
Cela est conforme au principe de la représentation démocratique à tous les niveaux des pouvoirs publics. | UN | ويعتبر ذلك تنفيذا لمبدأ التمثيل الديمقراطي على كل المستويات الحكومية. |
Leur participation à tous les niveaux des institutions démocratiques du Kosovo permettrait de mieux consolider la paix, la stabilité et la perspective européenne dans l'ensemble de la région. | UN | ومشاركتها في كل مستويات المؤسسات الديمقراطية في كوسوفو من شأنها زيادة الإسهام في توطيد السلم والاستقرار والمنظور الأوروبي في المنطقة كلها. |
Il invite en outre le Gouvernement à lancer à tous les niveaux des campagnes publiques sur la parité entre les sexes qui favorisent la création d'un environnement non discriminatoire. | UN | كما تحث الحكومية على ضمان القيام بحملات للتثقيف الجماهيري تراعي نوع الجنس على جميع الأصعدة لتهيئة بيئة خالية من التمييز. |
Indicateurs de base pour l'application et le suivi intégrés et coordonnés à tous les niveaux des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU | UN | المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية الأمم المتحدة على كافة الأصعدة |
Un des objectifs de la réforme est de veiller à ce que la coordination politique devienne un concept opérationnel à tous les niveaux des organes subsidiaires, et non seulement à celui des instances principales. | UN | ومن أهداف الإصلاح ضمان أن تصبح سياسات التنسيق مفهوما عمليا على كل مستويات الأجهزة الفرعية، وليس فقط على مستوى الأجهزة الرئيسية. |