"à tous les postes" - Traduction Français en Arabe

    • على جميع الوظائف
        
    • لجميع الوظائف
        
    • في جميع نقاط
        
    • في جميع المناصب
        
    • على جميع مراكز
        
    • على جميع نقاط
        
    • في جميع الوظائف
        
    • على جميع وظائف
        
    • إلى جميع نقاط
        
    • على جميع المراكز
        
    • في جميع وظائف
        
    • إلى جميع الوظائف
        
    • جميع معابر
        
    • الى جميع المراكز
        
    • إلى جميع مناصب
        
    Cependant, l'augmentation du pourcentage de femmes dans la police ne se ressent pas de la même manière à tous les postes. UN ومع ذلك، لم تؤثر الزيادة في نسبة النساء في الشرطة على جميع الوظائف بنفس القدر.
    12. Prie en outre le Secrétaire général d'appliquer les procédures et normes de classement approuvées à tous les postes financés par le compte d'appui; UN ٢١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يطبق إجراءات ومعايير التصنيف المعتمدة على جميع الوظائف الممولة من حساب الدعم؛
    Les qualités et les qualifications des candidats à tous les postes doivent être le critère premier de sélection et d'engagement. UN ينبغي أن تكون نوعيات ومؤهلات المرشحين لجميع الوظائف المرجع اﻷساسي الذي يبنى عليه في النهاية اختيار أحدهم وتعيينه.
    Aucun problème n'a encore été signalé, mais la vigilance est prescrite à tous les postes frontaliers. UN لم تواجه السلطات أية مشكلة بعد، والمراقبة دقيقة في جميع نقاط الحدود.
    La parité doit être réalisée à tous les postes (nomination, représentation et prise de décisions). UN ويؤخذ بتساوي عددي الرجال والنساء في جميع المناصب الخاضعة للتعيينات ومناصب التمثيل ومواقع اتخاذ القرارات.
    UNIFEM a également réalisé des affiches destinées à promouvoir les droits fondamentaux des femmes et à les protéger contre les abus de la police, et en a distribué 40 000 exemplaires dans 14 langues officielles à tous les postes de police du pays. UN وأصدر الصندوق أيضا ملصقات تهدف إلى تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة من تعديات الشرطة ووزع منها ٠٠٠ ٠٤ نسخة مترجمة إلى ٤١ لغة رسمية، على جميع مراكز الشرطة في البلد.
    Les listes mises à jour sont diffusées par voie électronique à tous les postes frontière dès leur réception. UN تعمم القوائم المستكملة إلكترونيا على جميع نقاط الحدود فور ورودها.
    La planification des successions s'appliquerait à tous les postes du niveau des représentants (postes P-4 à D-2) et commencerait en 2004. UN وسوف يبدأ في عام 2004 تخطيط الخلافة في جميع الوظائف على مستوى التمثيل، من ف-4 لغاية مد-2.
    12. Prie en outre le Secrétaire général d'appliquer les procédures et normes de classement approuvées à tous les postes financés par le compte d'appui; UN ٢١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يطبق إجراءات ومعايير التصنيف المعتمدة على جميع الوظائف الممولة من حساب الدعم؛
    Le BSCI constate que la Division du financement des opérations de maintien de la paix a appliqué le coût standard à tous les postes, quelle qu'en soit la catégorie. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تطبق هذه التكاليف القياسية على جميع الوظائف أيا كانت الفئة.
    Un facteur de renouvellement des effectifs de 5 % a été appliqué à tous les postes de la catégorie des administrateurs qui ont été maintenus et un facteur de 1,5 % à ceux de la catégorie des agents des services généraux et catégories apparentées. UN وطُبق عامل دوران للموظفين بنسبة 5 في المائة على جميع الوظائف المستمرة في الفئة الفنية وبنسبة 1.5 في المائة على فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    Un facteur de rotation des effectifs de 5 % a été appliqué à tous les postes de la catégorie des administrateurs qui ont été maintenus et un facteur de 1,5 % à ceux de la catégorie des agents des services généraux et catégories apparentées. UN وطُبق عامل دوران للموظفين بنسبة 5.5 في المائة على جميع الوظائف المستمرة في الفئة الفنية ونسبة 1.5 في المائة على فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    Délai de sélection moyen des candidats à tous les postes publiés dans le système Galaxy UN متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاختيار المرشحين لجميع الوظائف باستخدام نظام غالاكسي
    Le secrétariat a réaffirmé que les critères de définition des postes permanents et des postes de projets approuvés par le Conseil d'administration avaient été appliqués régulièrement à tous les postes du siège et des bureaux extérieurs. UN وأكدت اﻷمانة للوفود أن معايير الوظائف اﻷساسية في مقابل وظائف المشاريع على النحو الذي أقره المجلس التنفيذي تطبق باتساق بالنسبة لجميع الوظائف في المقر وفي المواقع الميدانية.
    Les arrivées et les départs des voyageurs nationaux ou étrangers sont strictement contrôlés à tous les postes frontière par des fonctionnaires spécialisés de la Direction de l'immigration et des étrangers du Ministère de l'intérieur cubain. UN ويقوم مسؤولون متخصصون من إدارة الهجرة وشؤون الأجانب بوزارة الداخلية بإجراء فحص دقيق للمسافرين الكوبيين والأجانب في جميع نقاط الحدود عند الوصول والمغادرة.
    Le Service roumain du renseignement ne dispose pas des moyens nécessaires pour consulter électroniquement à tous les postes frontière les données contenues dans les listes. UN ولا تمتلك إدارة الاستخبارات الرومانية القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول.
    Des actions de sensibilisation devraient être entreprises pour encourager la parité à tous les postes électifs. UN ولا بد من القيام بأنشطة توعية لتشجيع التساوي في جميع المناصب التي تشغل بالانتخاب.
    Toutefois, des mesures spécifiques ont été prises et diffusées à tous les postes de contrôle afin de les identifier et de les interpeller si besoin est, au cas où elles tenteraient de franchir les frontières du Niger. UN غير أنه اتخذت تدابير محددة وعممت على جميع مراكز التفتيش حتى يتسنى تحديد هويتهم والتحقيق معهم عند الاقتضاء إذا حاولوا عبور حدود النيجر.
    Comme cela a été précédemment indiqué, les noms des personnes identifiées ont été transmis à tous les postes de contrôle d'immigration, autorités de police, services des douanes et institutions financières. UN على نحو ما ذكر آنفا، فإن أسماء الأفراد الواردة في القائمة قد جرى تعميمها على جميع نقاط التفتيش التابعة لإدارة الهجرة، ووكالات إنفاذ القانون، وسلطات الجمارك، والمؤسسات المالية.
    14. Demande au Secrétaire général de continuer d'appliquer à tous les postes non soumis à la formule des fourchettes souhaitables la disposition du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte concernant le recrutement du personnel sur une base géographique aussi large que possible; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تطبيق شروط الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق لتعيين موظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن في جميع الوظائف خارج النطاقات المستصوبة؛
    Les taux de vacance de postes prévus de 7 % et 5,2 % ont été appliqués à tous les postes d'administrateur et d'agent des services généraux, respectivement, pour calculer le montant des ressources à prévoir au titre des postes reconduits de personnel temporaire (autre que pour les réunions) engagé pour une durée de 12 mois. UN وطبق من أجل حساب الاحتياجات المتعلقة بوظائف المساعدة المؤقتة العامة المستمرة التي تمتد 12 شهرا معدلا الشغور المدرجين في الميزانية البالغان 7 في المائة و 5.2 في المائة على جميع وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، على التوالي.
    Le Bureau d'immigration a mis en place un système national de contrôle des migrations qui peut être utilisé pour transmettre des informations à tous les postes frontière. UN وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    Le Groupe continuera de suivre de près la situation à tous les postes frontière du pays afin d’en rendre compte pleinement dans son rapport final. UN وسيواصل الفريق رصد الحالة على جميع المراكز الحدودية في كوت ديفوار وسيضمن تقريره النهائي تقييما أوفى وأكثر تفصيلا.
    L'un de ces nouveaux objectifs est la représentation égalitaire des hommes et des femmes à tous les postes de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن أحد الأهداف الجديدة هو التوازن بين الجنسين في جميع وظائف الأمم المتحدة.
    Le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que les hommes et les femmes aient, en toute égalité, accès à tous les postes rémunérés et lui demande de soumettre, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques comparatives sur la question afin de permettre une évaluation des résultats donnés par les mesures prises. UN 492- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع النساء والرجال بالمساواة في الوصول إلى جميع الوظائف المدفوعة الأجر، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج بيانات إحصائية مقارنة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل، كي يتسنى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة.
    :: Patrouilles et opérations hebdomadaires des membres des contingents le long de la frontière entre Haïti et la République dominicaine et contrôles quotidiens à tous les postes frontière UN :: قيام قوات الوحدات بدوريات وعمليات أسبوعيا على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومنيكية، مع رصد جميع معابر الحدود يوميا
    - La parité de tous les organes et institutions de programmation, de décision, de contrôle et de consultation ainsi que l'accès égal des femmes à tous les postes de direction et de responsabilité; UN المساواة بين جميع أجهزة ومؤسسات البرمجة واتخاذ القرار والمراقبة والمشورة، فضلا عن وصول النساء على قدم المساواة إلى جميع مناصب التوجيه والمسؤولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus