"à tous les processus" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع العمليات
        
    • في جميع عمليات
        
    • في كل العمليات
        
    • في كل عمليات
        
    • في كافة العمليات
        
    • في كافة عمليات
        
    Il demande de nouveau que les femmes soient pleinement associées à tous les processus politiques. UN ويكرر المجلس دعوته إلى إدماج المرأة بشكل كامل في جميع العمليات السياسية.
    Un pourcentage élevé de la population participe pleinement à tous les processus normaux d'une politique démocratique. UN وتشارك نسبة كبيرة من السكان مشاركة كاملة في جميع العمليات العادية للسياسة الديمقراطية.
    Participation accrue des femmes à tous les processus politiques. CESAP UN زيادة اشتراك المرأة في جميع العمليات السياسية.
    Cela exige la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision politiques et économiques. UN ويتطلب هذا المشاركة الكاملة المتساوية للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي؛
    Ces actions visent également à l'amélioration du cadre institutionnel pour favoriser la participation de la jeunesse à tous les processus de décision et à la gestion des affaires de la nation. UN وتهدف أنشطتنا أيضا إلى تحسين الإطار المؤسسي لتعزيز مشاركة الشباب في جميع عمليات صنع القرار الوطني والشؤون العامة.
    Le Comité national d'action sur les femmes et la politique est chargé d'élaborer des stratégies de mobilisation et de participation des femmes à tous les processus électoraux. UN وأن لجنة العمل الوطني للمرأة في السياسة مسؤولة عن رسم استراتيجيات لتعبئة النساء ومشاركتهن في جميع العمليات الانتخابية.
    Nous avons toujours impliqué les jeunes dans les prises de décisions, en les encourageant à participer à tous les processus politiques. UN فنحن دائما نشرك الشباب في اتخاذ القرارات بتشجيعهم على المشاركة في جميع العمليات السياسية.
    Une disposition générale également adoptée à cette occasion souligne que les enfants doivent se voir accorder la possibilité de participer à tous les processus concernant leurs relations avec le service de protection de l'enfance. UN واعتُمد أيضاً حكم عام يؤكد ضرورة أن توفَّر للأطفال فرصة المشاركة في جميع العمليات المتعلقة باتصالهم بدائرة رفاه الطفل.
    Seule une transformation institutionnelle peut renforcer cette volonté politique et faire en sorte que l'égalité hommes-femmes soit érigée en priorité systématiquement intégrée à tous les processus et résultats. UN وسيتطلب تعزيز الإرادة السياسية إحداث تحول مؤسسي يتم من خلاله إيلاء الأولوية للمساواة بين الجنسين بشكل منهجي، وإدراج هذه المسألة في جميع العمليات والنواتج.
    Les femmes, de plus en plus marginalisées politiquement, devraient être invitées à participer véritablement à tous les processus politiques. UN وينبغي إشراك المرأة في جميع العمليات السياسية إشراكاً فعالاً، هي التي يبعث تزايد تهميشها السياسي على القلق.
    Il demande à nouveau que les femmes soient pleinement associées à tous les processus politiques. UN ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى إدماج المرأة بشكل كامل في جميع العمليات السياسية.
    Le Groupe des États d'Afrique continuera de participer activement à tous les processus multilatéraux portant sur la promotion et la protection des droits des personnes âgées. UN وستواصل المجموعة مشاركتها الإيجابية في جميع العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision concernant l'avenir de l'Afghanistan, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision concernant l'avenir de l'Afghanistan, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision concernant l'avenir de l'Afghanistan, UN وإذ تؤكد أهمية كفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    Le Rwanda donne sa contribution, si modeste soit-elle, à tous les processus de paix en cours tant dans notre région qu'ailleurs en Afrique. UN وتسهم رواندا، وإن كان بتواضع، في جميع عمليات السلام الجارية في منطقتنا وفي مناطق أخرى في أفريقيا.
    Sujet : la participation des femmes à tous les processus de paix. UN الموضوع: إدماج المرأة في جميع عمليات السلام.
    Les gouvernements prennent le contrôle des activités et participent à tous les processus de redressement. UN وتمسك الحكومات الوطنية بزمام الأمور، وتشارك في جميع عمليات الإنعاش.
    Les ministres ont rappelé qu'il importait de renforcer la concertation et la réconciliation nationales en Iraq, et d'assurer une large participation à tous les processus politiques afin d'instaurer l'unité, la paix sociale et la sécurité et de mettre un terme à la violence sectaire. UN 257 - وكرر الوزراء التأكيد على أهمية تعزيز عمليات الحوار الوطني والمصالحة الوطنية العراقية، وضمان مشاركة واسعة في كل العمليات السياسية لتحقيق الوحدة والسلام الاجتماعي والأمن، ووضع حد للعنف الطائفي.
    Pour que la Stratégie de Maurice soit efficace et utile, elle doit être intégrée à tous les processus des Nations Unies, y compris celui de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولكي تصبح استراتيجية موريشيوس فعالة وذات أهمية، يجب أن تدمج مراعاتها في كل عمليات الأمم المتحدة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيير المناخ.
    La Rapporteuse spéciale sur les droits des peuples autochtones a ensuite fait une déclaration dans laquelle elle mettait l'accent sur la nécessité de prendre pleinement en compte l'opinion des peuples autochtones en assurant leur participation pleine et effective à tous les processus connexes, y compris le groupe de travail à composition non limitée. UN 30- ثم أدلت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية ببيان ركزت فيه على ضرورة إدماج منظورات الشعوب الأصلية إدماجاً كاملاً، من خلال مشاركتها الكاملة والفعالة في كافة العمليات المتعلقة بها، بما في ذلك الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Elle souligne que les peuples autochtones doivent être associés en tant que partenaires actifs et égaux à tous les processus et les phases des programmes et projets. UN ويشدد المنتدى الدائم على ضرورة إشراك الشعوب الأصلية كشريك فعال ويتمتع بالمساواة في كافة عمليات ومراحل البرامج والمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus