"à tous les programmes de" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع البرامج
        
    • في جميع برامج
        
    • إلى جميع البرامج
        
    • إلى جميع برامج
        
    • على جميع برامج
        
    • بجميع برامج
        
    • تقديم الخدمات لدعم البرامج
        
    Il contribue désormais à tous les programmes de coopération ordinaires présentés au Conseil d'administration. UN وهو يساهم حاليا في جميع البرامج القطرية العادية الخاصة بالتعاون والمعروضة حاليا على المجلس التنفيذي.
    Il contribue désormais à tous les programmes de coopération ordinaires présentés au Conseil d'administration. UN وهو يساهم حاليا في جميع البرامج القطرية العادية الخاصة بالتعاون والمعروضة حاليا على المجلس التنفيذي.
    Proposer des activités de perfectionnement professionnel au personnel recruté sur le plan national en l'associant à tous les programmes de formation pouvant l'intéresser. UN توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وإدماجهم إدماجا كاملا في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة.
    La République des Seychelles fait partie de cette organisation et son engagement résolu en faveur de la participation des filles et des jeunes femmes à tous les programmes de la CJSOI est largement reconnu. UN وسيشيل عضو في هذه المنظمة ومشهورة بأنها تسعى بحماس لتشجيع مشاركة الفتيات والشابات في جميع برامج اللجنة.
    À cet égard, il recommande également que les hommes participent à tous les programmes de formation concernant l'hygiène de la procréation. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بإدخال الرجال في جميع برامج التدريب الخاصة بالصحة الإنجابية.
    De l'avis de plusieurs orateurs, il était difficile de comprendre le contexte et la structure des recommandations concernant les programmes de pays de 1994 sans une vue d'ensemble plus complète de la structure actuelle de l'assistance de l'UNICEF à tous les programmes de pays, aux programmes interrégionaux et aux programmes mondiaux. UN وقال كثير من المتكلمين إنه من الصعب فهم سياق وأنماط توصيات البرامج القطرية لعام ١٩٩٤ بدون وجود صورة أوفى للنمط الحالي للمساعدات التي تقدمها اليونيسيف إلى جميع البرامج القطرية واﻷقاليمية والعالمية.
    b) Facilité d'enregistrement ou auto-enregistrement des usagers et d'inscription à tous les programmes de formation; UN (ب) سهولة الوصول إلى جميع برامج التعلم أو التسجيل فيها؛
    Des indicateurs destinés à contrôler et évaluer les résultats seront appliqués à tous les programmes de l’ONUDI, de façon que l’Organisation puisse rendre compte de l’utilisation faite des ressources allouées aux programmes. UN كما ان المؤشرات الخاصة باﻷثر المتبعة في رصد وتقييم النتائج تطبق على جميع برامج اليونيدو كيما يتسنى لليونيدو تعليل حسن استخدام موارد البرنامج .
    Proposer des activités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, et les faire participer à tous les programmes de formation pouvant les intéresser UN توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين وإدماجهم على نحو كامل في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة.
    Bien que les activités énumérées plus bas soient communes à tous les programmes de pays, les modalités d'exécution peuvent varier d'un pays à l'autre en fonction de la configuration institutionnelle et du contexte économique. UN ورغم أن اﻷنشطة الواردة أدناه هي أنشطة مشتركة في جميع البرامج القطرية، فإن إجراءات التنفيذ قد تختلف من بلد الى آخر حسب الظروف المؤسسية واﻷحوال الاقتصادية.
    Cette même délégation a insisté sur l'importance de l'intégration des aspects sexospécifiques à tous les programmes de développement et a instamment demandé à tous les partenaires pour le développement d'oeuvrer plus résolument à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وأكد الوفد نفسه أهمية مراعاة تعميم الجوانب المتصلة بالفوارق بين الجنسين في جميع البرامج الإنمائية، وحث جميع الشركاء الإنمائيين على تعزيز العمل الذي يضطلعون به من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
    Cette même délégation a insisté sur l'importance de l'intégration des aspects sexospécifiques à tous les programmes de développement et a instamment demandé à tous les partenaires pour le développement d'oeuvrer plus résolument à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وأكد الوفد نفسه أهمية مراعاة تعميم الجوانب المتصلة بالفوارق بين الجنسين في جميع البرامج الإنمائية، وحث جميع الشركاء الإنمائيين على تعزيز العمل الذي يضطلعون به من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
    74. Les mesures prises pour promouvoir un vieillissement actif doivent s'accompagner de politiques conçues pour réduire les inégalités sociales et la pauvreté et doivent être intégrées à tous les programmes de développement. UN ٧٤ - ولا بد من استكمال الجهود الرامية إلى تشجيع الشيخوخة النشيطة بسياسات تهدف إلى التقليل من التفاوتات الاجتماعية ومن الفقر، ويتعين إدراجها في جميع البرامج اﻹنمائية.
    Ils ont exprimé un ferme appui aux activités du FNUAP et de l'UNICEF sur les mutilations et ablations génitales féminines et souhaitaient voir cette question intégrée systématiquement à tous les programmes de pays et régionaux pertinents. UN وأعربوا عن دعمهم القوي لعمل الصندوق واليونيسيف بشأن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وأعربوا عن رغبتهم في أن يتم تعميم موضوع تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في جميع البرامج القطرية والإقليمية ذات الصلة.
    Veiller à ce qu'une perspective sexospécifique soit intégrée à tous les programmes de développement rural et à ce que les femmes tirent des avantages égaux de ces programmes. UN :: كفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية الريفية، وحصول المرأة على منافع متساوية منها.
    La communauté internationale doit respecter le caractère synergique des TIC et s'employer activement à intégrer les TIC à tous les programmes de coopération au développement. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحترم طابع التعزيز المتبادل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويسعى بنشاط إلى إدراج تلك التكنولوجيا في جميع برامج تنمية التعاون.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle destinés aux adolescents et de veiller à ce que les hommes aient accès à tous les programmes de formation dans le domaine de la santé génésique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    La Section de l'appui général apporte son concours à tous les programmes de fond et à toutes les unités administratives du Secrétariat installées dans le Centre international de Vienne sous la forme d'un contrôle des services de gestion des bâtiments fournis par l'ONUDI et de divers services : voyages, transports, gestion des stocks, courrier et services de gestion des installations. UN ويقدم قسم الدعم العام الدعم إلى جميع البرامج الفنية وجميع وحدات الأمانة العامة في مركز فيينا الدولي من خلال رصد خدمات إدارة المباني التي تقدمها اليونيدو ومن خلال تقديم خدمات السفر والنقل وإدارة المخزونات وعمليات البريد وغير ذلك من خدمات إدارة المرافق.
    La Section de l'appui général apporte son concours à tous les programmes de fond et à toutes les unités administratives du Secrétariat installées au Centre international de Vienne sous la forme d'un contrôle des services de gestion des bâtiments fournis par l'ONUDI et de divers services : voyages, transports, gestion des stocks, courrier et services de gestion des installations. UN ويقدم قسم الدعم العام الدعم إلى جميع البرامج الفنية وجميع وحدات الأمانة العامة في مركز فيينا الدولي من خلال رصد خدمات إدارة المباني التي تقدمها اليونيدو ومن خلال تقديم خدمات السفر والنقل وإدارة المخزون وعمليات البريد وغير ذلك من خدمات إدارة المرافق.
    b) Renforcement de l'accès juste et équitable des femmes à tous les programmes de formation professionnelle et d'acquisition de compétences en affaires; UN (ب) إتاحة فرص متساوية وعادلة أمام المرأة للوصول إلى جميع برامج تنمية القدرة والتدريب المهني؛
    Cela représente 56% des personnes identifiées par l'enquête, qui auront toutes droit à des mesures compensatoires renforcées et à un accès préférentiel à tous les programmes de l'ERRA et de la PERRA. UN ومثلت هؤلاء النساء 56 في المائة من الأشخاص الذين تم تحديدهم في الدراسة الاستقصائية، وكلهن مستحقات لتلقي مجموعات التعويض المعززة وأسبقية الحصول على جميع برامج الهيئة وبرامج التعمير والإصلاح في المقاطعات.
    Le CERT, qui est l'institution nationale de formation aux métiers du tourisme, a pour politique de pratiquer l'égalité d'accès à tous les programmes de formation au tourisme. UN وتنفذ الهيئة الحكومية للتدريب السياحي سياسة لضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الالتحاق بجميع برامج التدريب السياحي .
    29G.43 La Section des achats apporte son concours à tous les programmes de fond, à toutes les unités administratives du Secrétariat installées à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'ONUDC et à la plupart des bureaux extérieurs de l'ONUDC. UN 29 زاي-43 ويكفل قسم المشتريات تقديم الخدمات لدعم البرامج الفنية وجميع وحدات الأمانة العامة بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومعظم مكاتبه الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus