Il a aussi demandé au Cabinet du Président de la Côte d'Ivoire de l'aider à avoir accès à tous les sites et installations mais n'a pas non plus reçu de réponse à ce jour. | UN | كما طلب الفريق أن يسهل له ديوان رئيس كوت ديفوار الوصول إلى جميع المواقع والمنشآت، غير أنه لم يتلق أي رد بعد. |
Depuis, le Conseil s'était prononcé deux fois sur la question, récusant la thèse iraquienne et exigeant un accès sans restriction à tous les sites situés en Iraq. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلن مجلس اﻷمن موقفه مرتين بشأن هذه المسألة، حيث رفض موقف العراق وطالب بالوصول الكامل إلى جميع المواقع في العراق. |
Elles ont été pour l'essentiel consacrées aux questions de politique générale, en particulier l'accès à tous les sites en Iraq que la Commission souhaitait inspecter dans l'exercice de son mandat. | UN | وتركزت المناقشات في جانبها اﻷعظم على مسائل السياسات العامة، وبخاصة السياسة المتعلقة بالوصول إلى جميع المواقع العراقية التي ترغب اللجنة في تفتيشها أثناء تنفيذها لولايتها. |
Gestion, suivi et supervision de 3 systèmes normalisés de contrôle de l'accès à tous les sites de la Force | UN | إدارة ثلاثة أنظمة لمراقبة الدخول ورصدها والإشراف عليها في جميع مواقع القوة |
Les inspecteurs de la Commission européenne ont accès à tous les sites, à toutes les données et à toutes les personnes dans la mesure nécessaire pour s'assurer que l'Autriche respecte les dispositions relatives au non détournement des matières nucléaires. | UN | ويسمح للمفتشين التابعين للجنة الأوروبية بالوصول إلى جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في النمسا بالقدر الضروري للتحقق من امتثالها للبند القاضي بعدم الانحراف عن الغاية. |
La fourniture de matériels sûrs à tous les sites nucléaires est importante pour la sécurité mondiale. | UN | إن توفير معدات آمنة لجميع المواقع النووية يعد أمرا هاما بالنسبة لﻷمن العالمي. |
Des services d'assainissement ont été fournis à tous les sites de la zone d'opérations grâce aux ressources internes, mais pour le bureau de liaison de Khartoum, il a fallu faire appel à des prestataires extérieurs. | UN | وقُدمت خدمات الصرف الصحي في جميع المواقع في منطقة العمليات باستخدام الموارد الداخلية، إلا أن الخدمة نفسها قُدمت إلى مكتب الاتصال في الخرطوم عن طريق التعاقد مع جهات خارجية. |
En conclusion, l'Iraq a réaffirmé les obligations qui lui incombent d'assurer un accès immédiat, inconditionnel et sans restriction à tous les sites désignés aux fins d'inspection. | UN | وفي المحصلة، أعاد العراق تأكيد التزاماته بتأمين وصول المفتشين دون شروط أو قيود إلى جميع المناطق المعينة للتفتيش. |
1. La COCOVINU et l'AIEA ont pu avoir accès à tous les sites et il en ira de même à l'avenir. | UN | 1 - حصل على إمكانية الوصول إلى جميع المواقع. وسيستمر ذلك. |
24. Lorsque le Président exécutif s'est rendu à Bagdad du 12 au 16 décembre 1997, il a cherché à obtenir du Gouvernement iraquien l'assurance que celui-ci autoriserait la Commission à avoir accès immédiatement, inconditionnellement et sans entrave à tous les sites. | UN | ٢٤ - وخلال زيارة الرئيس التنفيذي لبغداد في الفترة من ١٢ إلى ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، طلب من حكومة العراق تأكيدات بأن اللجنة ستمنح إمكانية للوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقع. |
La condition la plus importante à cet égard est que l'Iraq applique à la lettre toutes les résolutions pertinentes, c'est-à-dire non seulement qu'il fournisse en temps voulu des informations complètes mais aussi qu'il permette aux équipes d'inspection d'accéder sans condition à tous les sites et emplacements que la Commission a désignés. | UN | وأهم ما في اﻷمر هو امتثال العراق التام للقرارات ذات الصلة. وفيما يتعلق بالرصد، لا يعني ذلك تقديم العراق للمعلومات بالكامل وفي حينها فقط، بل يعني أيضا إتاحة إمكانية وصول أفرقة التفتيش التابعة للجنة إلى جميع المواقع واﻷماكن التي تحددها دون شروط. |
Le Conseil souligne que l’efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission peut s’acquitter de ses responsabilités dépendent avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien est disposé à dévoiler intégralement l’étendue et la configuration de ses programmes interdits et à autoriser la Commission à accéder sans entrave à tous les sites, documents, dossiers et personnes. | UN | ويُشدد المجلس على أن الفعالية والسرعــة اللتين يمكن أن تنجز بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون حكومة العــراق فــي اﻹفصاح عن كامــل نطــاق برامجها المحظورة وتوزعها، وفي منح اللجنة الخاصة حق الوصول دونما عائق إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد. |
Le Conseil souligne que l'efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission peut s'acquitter de ses responsabilités dépendent avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien est disposé à dévoiler intégralement l'étendue et la configuration de ses programmes interdits et à autoriser la Commission à accéder sans entrave à tous les sites, documents, dossiers et personnes. | UN | ويُشدد المجلس على أن الفعالية والسرعة اللتين يمكن أن تنجز بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون حكومة العراق في اﻹفصاح عن كامل نطاق برامجها المحظورة وتوزعها، وفي منح اللجنة الخاصة حق الوصول دونما عائق إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد. |
Il souligne de nouveau que l'efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission spéciale peut s'acquitter de ses responsabilités dépendent avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien est disposé à dévoiler intégralement l'étendue et la configuration de ses programmes interdits et à autoriser la Commission à accéder sans entrave à tous les sites, documents, dossiers et personnes. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أن الفعالية والسرعة اللتين يمكن أن تنفذ بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها، أمر يتوقف بالدرجة اﻷولى على مدى تعاون حكومة العراق في الكشف عن النطاق الكامل لبرامجها المحظورة والتخلص منها، وفي إتاحة السبل بغير عوائق أمام اللجنة الخاصة للوصول إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد. |
Facteurs externes : Le gouvernement hôte et les autorités locales collaboreront avec la Mission au processus de liquidation, accorderont notamment l'accès à tous les sites dans des conditions de sécurité, autoriseront le transfert du matériel appartenant aux Nations Unies et autoriseront la vente pour la cession d'éléments d'actifs sur place, si nécessaire. | UN | تتعاون الحكومة المضيفة والسلطات المحلية في عملية التصفية بوسائل منها توفير الوصول إلى جميع المواقع بأمان، وتصدير المعدات التي تملكها الأمم المتحدة، ومنح الأذونات المناسبة فيما يخص بيع الأصول أو التصرف فيها محليا عند الاقتضاء |
Gestion, suivi et supervision de 3 systèmes normalisés de contrôle de l'accès à tous les sites de la Force dans toute la zone d'opération | UN | إدارة ثلاثة أنظمة لمراقبة الدخول ورصدها والإشراف عليها في جميع مواقع القوة في كل منطقة عملياتها |
La Mission prévoit de signer un contrat portant sur la livraison de carburant à tous les sites qu'elle exploite. | UN | وتتوقع البعثة إبرام عقد للإمداد بالوقود في جميع مواقع البعثة. |
Les inspecteurs de la Commission sont autorisés à accéder à tous les sites, à toutes les données et à toutes les personnes dans la mesure nécessaire pour s'assurer que le Royaume-Uni respecte les dispositions relatives au non-détournement des matières nucléaires. | UN | وتقدم المملكة المتحدة تقارير محاسبية عن موادها النووية إلى تلك الهيئة، وبإمكان مفتشي المفوضية الوصول إلى جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في المملكة المتحدة بالقدر اللازم للتحقق من امتثال المملكة المتحدة لحكم عدم تحويل تلك المواد. |
Le personnel intéressé a pu accéder à tous les sites retenus par la Commission pour inspection. | UN | فقد أتاح سبل الوصول لجميع المواقع التي عينتها اللجنة لغرض التفتيش ولﻷفراد المشتركين فيها. |
96. Il est prévu de rénover le portail du Gouvernement pour y incorporer des dispositifs d'accès à tous les sites Web du Gouvernement. | UN | 96- وسيتم تجديد بوابة الحكومة الإلكترونية لدمج ميزات الوصول في جميع المواقع الحكومية على شبكة الإنترنت. |
Nous faisons en sorte que l'Agence ait accès à tous les sites d'essais nucléaires endommagés dans les Îles Marshall, ainsi qu'au site de stockage actuel sur l'Île de Runit, de l'atoll d'Eniwetok, qui fait partie des Îles Marshall. | UN | وقد حرصنا على وصول الوكالة إلى جميع المناطق المتضررة من تجارب اﻷسلحة النووية في جزر مارشال، وكذلك موقع التخزين الحالي في جزيرة رونيت من جزر اينيوتوك المرجانية في جزر مارشال. |
Le plan d'activité reconnaît que les problèmes posés par l'extraction minière artisanale et à petite échelle d'or sont complexes et qu'il n'existe pas de solution unique applicable à tous les sites | UN | وتعترف خطة العمل بأن القضايا التي يثيرها تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم معقدة وأنه لا يوجد حل وحيد يمكن تطبيقه على جميع المواقع. |
Cette directive, qui s'appliquait aux sites nouveaux ou mis à niveau à partir de 1999, s'appliquera à tous les sites à partir de 2007. | UN | وبدأ تطبيق التوجيه على المواقع الجديدة والمطورة منذ عام 1999 وسوف يشمل كل المواقع بداية من عام 2007. |
Contrôle et supervision des accès à tous les sites de l'ONUCI, dans toute la zone d'opérations, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, afin d'assurer la sécurité de l'ensemble du personnel et des installations des Nations Unies | UN | رصد ومراقبة الدخول إلى جميع مواقع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في جميع أنحاء منطقة العمليات على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لكفالة أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها |