"à tous les traités internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع المعاهدات الدولية
        
    • في كل المعاهدات الدولية
        
    • في جميع الاتفاقيات الدولية
        
    • في جميع معاهدات
        
    La Finlande est partie à tous les traités internationaux cités dans ce paragraphe. UN فنلندا دولة طرف في جميع المعاهدات الدولية الواردة في الفرع.
    La Moldova est partie à tous les traités internationaux intéressant la lutte contre le terrorisme. UN ومولدوفا طرف في جميع المعاهدات الدولية الفاعلة في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Turquie est partie à tous les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et contribue aux efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) pour s'acquitter de son mandat. UN وتركيا طرف في جميع المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وتساهم في جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لكي يقوم بتنفيذ ولايته.
    La Pologne est partie à tous les traités internationaux susmentionnés dont elle met pleinement en œuvre les dispositions. UN إن بولندا دولة طرف في كل المعاهدات الدولية المذكورة أعلاه وتطبق أحكامها تطبيقا تاما.
    Le Bélarus participe de bonne foi à tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et coopère pleinement avec les organes internationaux créés par ces traités. UN ودخلت بيلاروس طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان بنية خالصة، وتتعاون بشكل كامل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال.
    Elle est partie, ou en voie de devenir partie, à tous les traités internationaux contre le terrorisme. UN ونيوزيلندا طرف في جميع معاهدات مكافحة الإرهاب أو هي على وشك أن تصبح كذلك في المستقبل القريب.
    Étant partie à tous les traités internationaux portant sur la non-prolifération des armes de destruction massive, l'Arménie est très préoccupée par les conséquences que pourraient avoir les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan cette année. UN إن أرمينيـا، بوصفهــا طرفـا في جميع المعاهدات الدولية في مجال عـدم انتشــار أسلحــة الدمــار الشامل، تشعــر بقلـق عميق إزاء العواقب المحتملة المترتبة على التجــارب النوويــة التـي أجرتها الهند وباكستــان هـذا العــام.
    Par ailleurs, il est partie à tous les traités internationaux pertinents se rapportant au désarmement des armes classiques et applique un système efficace de contrôle des exportations des armes, du matériel militaire et des biens à usage double pleinement harmonisé avec la réglementation de l'Union européenne. UN والجبل الأسود، بالإضافة إلى ذلك، دولة طرف في جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة بنزع الأسلحة التقليدية، وينفذ نظاما فعالا للرقابة على صادرات الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستعمال المزدوج، بما يتسق تماماً مع أنظمة الاتحاد الأوروبي.
    Ayant récemment ratifié la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, la Pologne est désormais partie à tous les traités internationaux relatifs à la lutte antiterroriste. UN 2 - وقد صدقت بولندا مؤخرا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. فأصبحت بذلك دولة طرفا في جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La République de Chypre est partie à tous les traités internationaux (de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe) visant la sauvegarde des droits de l'homme, et singulièrement, l'application du principe d'égalité. UN 187 - وقبرص طرف في جميع المعاهدات الدولية (الأمم المتحدة ومجلس أوروبا) التي تحمي حقوق الإنسان، وخاصة مبدأ المساواة.
    Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : La Jordanie est partie à tous les traités internationaux liés au désarmement, qui interdisent les armes de destruction massive et leurs vecteurs, et adhère sans réserve aux obligations qui lui incombent au titre de ces traités. UN الآنسة مجالي (الأردن) (تكلمت بالانكليزية): الأردن طرف في جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح التي تحظر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ويتقيد تقيداً كاملاً بالتزاماته بموجب هذه المعاهدات.
    57. Le Bélarus est en train d'édifier une société ouverte et collabore avec les organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme; il participe pleinement à tous les traités internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme etaccorde un degré élevé de priorité au respect des obligations qu'il a contractées. UN ٥٧ - واضاف أن بيلاروس تبني مجتمعا مفتوحا، وتتعاون مع هيئات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة؛ وهي تشارك مشاركة كاملة في جميع المعاهدات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتعتبر وفاءها بالتزاماتها من أولى أولوياتها.
    a) L'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine reste partie à tous les traités internationaux en vigueur à l'égard de la République de Bosnie-Herzégovine à la date d'entrée en vigueur du présent Accord constitutionnel, à moins que le Parlement de l'Union ne décide de prendre des mesures en vue de dénoncer tel ou tel traité. UN )أ( يبقى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طرفا في جميع المعاهدات الدولية السارية بالنسبة لجمهورية البوسنة والهرسك في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق الدستوري، ما لم يقرر برلمان الاتحاد اتخاذ اجراءات لانهاء أي من هذه المعاهدات.
    a) L'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine reste partie à tous les traités internationaux en vigueur à l'égard de la République de Bosnie-Herzégovine à la date d'entrée en vigueur du présent Accord constitutionnel, à moins que le Parlement de l'Union ne décide de prendre des mesures en vue de dénoncer tel ou tel traité. UN )أ( يبقى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طرفا في جميع المعاهدات الدولية السارية بالنسبة لجمهورية البوسنة والهرسك في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق الدستوري، ما لم يقرر برلمان الاتحاد اتخاذ اجراءات لانهاء أي من هذه المعاهدات.
    a) L'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine reste partie à tous les traités internationaux en vigueur à l'égard de la République de Bosnie-Herzégovine à la date d'entrée en vigueur du présent Accord constitutionnel, à moins que le Parlement de l'Union ne décide de prendre des mesures en vue de dénoncer tel ou tel traité. UN )أ( يبقى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طرفا في جميع المعاهدات الدولية السارية بالنسبة لجمهورية البوسنة والهرسك في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق الدستوري، ما لم يقرر برلمان الاتحاد اتخاذ اجراءات لانهاء أي من هذه المعاهدات.
    Non seulement la Bolivie est partie à tous les traités internationaux et régionaux relatifs aux droits des femmes, mais sa constitution même, et par conséquent l'ensemble de ses lois, de ses politiques publiques et de sa réglementation nationale, est rédigée en des termes respectueux de l'égalité des sexes afin de mettre pleinement en relief le rôle des femmes dans la vie publique. UN بوليفيا طرف في كل المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة. وفي هذا السياق، يراعي دستور الدولة المنظور الجنساني فينعكس بذلك في جميع القوانين والسياسات العامة أو التشريعات الوطنية الأخرى على نحو يتيح الاعتراف الكامل بحقوق المرأة في المجالات العامة.
    En tant que partie à toutes les conventions et à tous les traités internationaux sur le désarmement et la non-prolifération, la Jordanie tient très vivement à honorer les obligations internationales, régionales et nationales qui en découlent. UN ومن موقع الأردن كدولة عضو في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح أو عدم الانتشار، فإنه حريص على الوفاء بجميع الالتزامات الدولية والإقليمية والوطنية التي تفرضها عليه هذه العضوية.
    Il est partie à tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN وكينيا دولة طرف في جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus