"à tous les types de" - Traduction Français en Arabe

    • على جميع أنواع
        
    • لجميع أنواع
        
    • في جميع أنواع
        
    • إلى جميع أنواع
        
    • بكافة أشكالها
        
    • بشأن جميع أنواع
        
    • ليشمل جميع أنواع
        
    • المتعلق بجميع أنواع
        
    • على كل أنواع
        
    • على جميع فئات
        
    • جميع أصنافها
        
    • إلى كل أنواع
        
    • تشمل جميع أنواع
        
    • عن جميع أنواع
        
    Le libellé révisé de l'article 14 proposé plus loin précise que cet article s'applique d'une manière générale à tous les types de services; UN وتوضح الصياغة المقترحة أدناه للمادة في 14 هذه المذكرة أن المادة 14 تنطبق بوجه عام على جميع أنواع الخدمات؛
    En République de Slovénie, les femmes et les hommes ont l'égalité d'accès à tous les types de prêts et crédits. UN في جمهورية سلوفينيا، تتساوى المرأة والرجل في الحصول على جميع أنواع القروض والائتمانات.
    Les mécanismes de participation du public peuvent, en principe, s'appliquer à tous les types de propriété forestière. UN 33 - ويمكن من حيث المبدأ تنفيذ عمليات المشاركة العامة على جميع أنواع ملكية الغابات.
    En outre, les modes alternatifs de règlement des différends ne conviennent pas nécessairement à tous les types de litiges en matière d'investissement. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تكون النهُج البديلة مناسبة لجميع أنواع المنازعات الاستثمارية.
    Elle devrait accorder une attention égale à tous les types de catastrophes naturelles, en particulier les séismes, les inondations et les sécheresses. UN وإنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر على قدم المساواة في جميع أنواع الكوارث الطبيعية، وبخاصة الزلازل والفيضانات والجفاف.
    Les femmes ont le même droit que les hommes de conclure des contrats, de posséder des biens, de saisir les tribunaux et d'avoir accès à tous les types de services juridiques. UN وللنساء نفس حق الرجال في الدخول في عقود وامتلاك الممتلكات وتقديم التماسات إلى المحاكم، وتتوفر لديهن سبل الوصول إلى جميع أنواع الخدمات القانونية.
    En outre, la Convention devrait s'appliquer à tous les types de déchets radioactifs, quelle que soit leur origine, et assurer la protection de la santé humaine et de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة.
    Il est important de reconnaître que l'instrument juridiquement non contraignant s'applique à tous les types de forêts. UN ومن الأهمية بمكان التسليم بأن الصك غير الملزم قانونا ينطبق على جميع أنواع الغابات.
    Une interdiction cosmétique imposée à tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait en conséquence aller à l'encontre du but recherché. UN ولذلك، فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد قد يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Il convient également de signaler l'engagement pris par les membres de l'OIBT de revoir la portée de l'Accord, quatre ans après son entrée en vigueur, et la possibilité d'étendre le concept de l'objectif an 2000 à tous les types de forêts. UN ومن التطورات اﻷخرى ذات اﻷهمية التزام أعضاء المنظمة باستعراض نطاق الاتفاق بعد مرور أربع سنوات على بدء نفاذه، وإمكانية تطبيق مفهوم هدف سنة ٢٠٠٠ على جميع أنواع الغابات.
    Il a été fait observer qu’il serait peut-être difficile d’établir une présomption générale applicable à tous les types de transaction car, pour être valable, une telle présomption dépendait d’un certain nombre de variables telles que la fiabilité technique de certaines signatures; l’opinion des parties au sujet du traitement à réserver à certains types de signature; la nature même des transactions. UN وأشير الى احتمال وجود مشكلة فيما يختص بتقرير وجود افتراض عام ينطبق على جميع أنواع المعاملات، ﻷن فعاليـة مثل هذا الافتراض تتوقف على عدد من العوامل المتغيرة مثل الموثوقية التقنية التي تتميز بها توقيعات معينة؛ وتوقعات اﻷطراف فيما يختص بكيفية معاملة أجهزة توقيع معينة؛ وطبيعة المعاملات نفسها.
    Les directives du CCI relatives à la rédaction des rapports des consultants devraient s'appliquer à tous les types de rapports soumis au Centre et ces directives devraient souligner les principales fautes à éviter lors de la confection d'un rapport. UN ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة تقارير المركز على جميع أنواع التقارير التي تقدم إلى المركز وإبراز ما يجب تحاشيه من عيوب رئيسية عند صياغة أي تقرير.
    Examiner les initiatives en cours pour l'élaboration de critères et indicateurs nationaux de gestion écologiquement viable des forêts et envisager de les harmoniser, de les faire adopter et de les appliquer à tous les types de forêts. UN استعراض المبادرات الحالية ذات الصلة بتطوير معايير ومؤشرات على الصعيد الوطني من أجل التنمية المستدامة للغابات وبحث العمل على تلاقيها، واعتمادها وتطبيقها على جميع أنواع الغابات.
    Cela dit, si l'on applique une méthode commune à tous les types de combustibles, on peut en tirer des comparaisons utiles, et les auteurs s'accordant, dans une certaine mesure, sur les valeurs. UN بيد أنه يمكن إجراء مقارنات مفيدة إذا طبقت منهجية موحدة على جميع أنواع الوقود، كما أن هناك قدرا من الاتفاق بين الكتاب بشأن القيم.
    Sauf indication contraire, les recommandations pour l'exploration et les essais d'extraction qui figurent dans le présent document sont applicables à tous les types de gisements. UN 5 - وما لم يرد ما يثبت العكس، فإن التوصيات الواردة هنا بشأن الاستكشاف والتعدين الاختباري تنطبق على جميع أنواع الرواسب.
    Réunion du groupe d'experts sur l'examen des paramètres d'un mandat pour l'élaboration d'un cadre juridique s'appliquant à tous les types de forêt UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن بحث بارامترات الولاية اللازمة لوضع إطار قانوني شامل لجميع أنواع الغابات
    Ces méthodes peuvent être appliquées à tous les types de forêt pour améliorer la description de multiples avantages sociaux, culturels et environnementaux, notamment ceux qui sont liés aux fonctions hydrologiques, à la diversité biologique, à la conservation des sols et à l'agrément. UN ويمكن استعمال هذه المنهجيات في جميع أنواع الغابات لتحسين بيان مجموعة كبيرة من الفوائد الاجتماعية والثقافية والبيئية، بما فيها الفوائد المتصلة بالوظائف الهيدرولوجية وحفظ التربة والتنوع البيولوجي والملاءمة البيولوجية.
    Les quelques pays qui ont déjà accès à tous les types de technologies nucléaires ne peuvent créer de nouvelles catégories de < < riches > > et de < < pauvres > > en pratiquant une sorte de politique d'apartheid de la technologie nucléaire. UN وإن الدول القليلة التي تمكنت من الوصول إلى جميع أنواع التكنولوجيا النووية لا يمكن لها خلق فئات من " الذين يملكون " والذين " لا يملكون " باتباع شكل من سياسة التمييز العنصري خاصة بالتكنولوجيا النووية.
    Directives relatives à l'application d'un instrument juridiquement non contraignant applicable à tous les types de forêt UN المبادئ التوجيهية لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات
    En 2007, la Thaïlande a modifié son code pénal pour élargir la définition du viol afin que la loi s'applique à tous les types de pénétration sexuelle. UN وقامت تايلند عام 2007، بتعديل قانون العقوبات لتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب ليشمل جميع أنواع الإيلاج الجنسي.
    Reconnaissant le rôle toujours très utile du Partenariat de collaboration sur les forêts, qui offre un cadre pour une meilleure coopération et une meilleure collaboration entre ses membres afin de faciliter l'application de l'instrument juridiquement non contraignant à tous les types de forêts et le programme pluriannuel de travail du Forum, UN وإذ يقر بالدور المتواصل والقيِّم الذي تؤديه الشراكة التعاونية في مجال الغابات في توفير إطار لتعزيز التعاون والتآزر في ما بين أعضائها لتيسير تنفيذ الصك غير الملزم قانونا المتعلق بجميع أنواع الغابات وبرنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات،
    La notion de faute délictuelle s’applique aux États-Unis à tous les types de contrat, excepté les contrats de mariage Voir commentaire d. UN وقد طبق الجرم المدني في الولايات المتحدة على كل أنواع العقود، عدا عقد الزواج)١٤(.
    sauf mention contraire, les mesures préventives s'appliquent par défaut à tous les types de munitions. UN (أ) تطبَّق التدابير الوقائية على جميع فئات الذخائر، ما لم يذكر خلاف ذلك في نص التدبير الوقائي.
    Au paragraphe 9 de la décision 15, il est spécifié que cette obligation de réduire au minimum les pertes s'étend à tous les types de pertes, y compris celles concernant des actifs corporels. UN وتبين الفقرة ٩ رابعاً من المقرر ٥١ أن واجب التخفيف يمتد إلى كل أنواع الخسائر بما فيها، من جملة أمور، خسائر اﻷصول المادية.
    Il se demande par ailleurs pourquoi les fonctions de cet organisme seront limitées aux crises complexes au lieu de s'étendre à tous les types de crises. UN وبالاضافة إلى ذلك لماذا تقتصر المهام على تنسيق العمليات الطارئة المعقدة ولا تشمل جميع أنواع الطوارئ؟
    Toutefois, les dispositions du Protocole n'indiquent pas précisément si la responsabilité relative à tous les types de dommage doit être couverte pour la totalité des montants correspondant aux limites de la responsabilité figurant au paragraphe 2 de l'annexe B. UN بيد أن أحكام البروتوكول لم تقدم جوابا محددا على السؤال المطروح وهو ما إذا كان يلزم تغطية المسؤولية عن جميع أنواع الأضرار بكامل قيمة الحدود المالية الواردة بالمرفق باء فقرة 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus