"à tous les utilisateurs" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع المستعملين
        
    • إلى جميع المستعملين
        
    • على جميع المستخدمين
        
    • لجميع المستخدمين
        
    • لجميع مستخدمي
        
    • جميع مستعملي
        
    • على جميع المستعملين
        
    • كافة المستعملين
        
    L'information communiquée devrait être simple, prévisible et accessible à tous les utilisateurs. UN وينبغي أن تكون المعلومات بسيطة يمكن لجميع المستعملين التنبؤ بها والوصول إليها.
    Enfin, en mettant les données à la disposition de tous, on permettra à tous les utilisateurs de voir aussi bien les lacunes que les point forts des recensements actuels de la population. UN أخيرا، من شأن نشر البيانات علنا أن يتيح لجميع المستعملين أن يروا أوجه قصور وقوة بيانات تعداد السكان الحالية على السواء.
    ix) Fourniture de services informatiques centraux à tous les utilisateurs du Siège et à certains utilisateurs hors Siège par un raccordement à l’ordinateur central situé au Centre international de calcul à Genève; UN `٩` توفير خدمات الحوسبة المركزية الكبيرة لجميع المستعملين في المقر ولفئة مختارة من المستعملين خارج المقر من خلال وصلة بالحاسوب الرئيسي الكبير الموجود في المركـــز الدولــي للحســاب اﻹلكتروني في جنيف؛
    Étant donné l'encombrement du trafic à Pristina et l'augmentation prévue du nombre des sites qui auront besoin de cet appui, il est essentiel que ces postes soient approuvés afin que les services informatiques puissent fournir à tous les utilisateurs des systèmes, partout dans Pristina, un soutien rapide et efficace. UN وبسبب شدة الضغط على خطوط الاتصال في بريشتينا والزيادة المتوقعة في عدد المواقع الفعلية التي تحتاج إلى دعم، من الأهمية بمكان الموافقة على هذه الوظائف لكي يتمكن مكتب التجهيز الإلكتروني للبيانات من تقديم الدعم الفعال في الوقت المناسب إلى جميع المستعملين في بريشتينا.
    d) Diffusion des résultats: Il s'agit de diffuser les bases de données INDSTAT de l'ONUDI à tous les utilisateurs. UN (د) نشر النواتج: ويشمل ذلك نشر البيانات المستمدة من قواعد بيانات اليونيدو للاحصاءات الصناعية على جميع المستخدمين لها.
    Ce système est introduit progressivement au Secrétariat et une formation a été assurée à tous les utilisateurs. UN ويجري العمل على تطبيق هذا النظام تدريجيا في الأمانة العامة ويوفر التدريب لجميع المستخدمين.
    De plus, les mesures de sécurité applicables à tous les utilisateurs de matériel consommant du carburant seraient renforcées, tout particulièrement lors des opérations d'avitaillement. UN وعلاوة على ذلك، ستُعزَّز تدابير السلامة لجميع مستخدمي المعدات المستهلكة للوقود، ولا سيما فيما يتصل بإعادة تزويد الطائرات بالوقود.
    On s’occupera également de la mise en place d’un système de remboursement des services fournis par la Division à tous les utilisateurs internes et externes, conformément aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et des autres organes de contrôle entérinées par l’Assemblée générale. UN ويدخل ضمن مجالات الاهتمام اﻷخرى أيضا تنفيذ نظام لاسترداد تكاليف الخدمات التي تقدمها الشعبة لجميع المستعملين الداخليين والخارجيين، وفقا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وهيئات المراقبة اﻷخرى التي أقرتها الجمعية العامة.
    ix) Fourniture de services informatiques centraux à tous les utilisateurs du Siège et à certains utilisateurs hors Siège par un raccordement à l’ordinateur central situé au Centre international de calcul à Genève; UN ' ٩` توفير خدمات الحوسبة المركزية الكبيرة لجميع المستعملين في المقر ولفئة مختارة من المستعملين خارج المقر من خلال وصلة بالحاسوب الرئيسي الكبير الموجود في المركـــز الدولــي للحســاب اﻹلكتروني في جنيف؛
    On s’occupera également de la mise en place d’un système de remboursement des services fournis par la Division à tous les utilisateurs internes et externes, conformément aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et des autres organes de contrôle entérinées par l’Assemblée générale. UN ويدخل ضمن مجالات الاهتمام اﻷخرى أيضا تنفيذ نظام لاسترداد تكاليف الخدمات التي تقدمها الشعبة لجميع المستعملين الداخليين والخارجيين، وفقا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وهيئات المراقبة اﻷخرى التي أقرتها الجمعية العامة.
    Elle dispose d'un vaste réseau informatique et téléphonique, utilisant huit stations terrestres de relais par satellites dans tout le pays, met à la disposition du Département des opérations de maintien de la paix un service téléphonique par microterminal (VSAT) et offre à tous les utilisateurs de la MANUA, au siège et dans les régions, des systèmes de courrier ainsi que des services liés à l'Internet et à des bases de données. UN ويدعم شبكة بيانات واسعة وشبكة صوتية تستعمل ثماني محطات سواتل أرضية في عموم البلاد، تقدم خدمات الهاتف والبريد عن طريق نظام المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، وخدمات الإنترنت وقاعدة بيانات لجميع المستعملين في البعثة في المقر وعلى الصعيد الإقليمي على حد سواء.
    Aux fins d'améliorer l'assainissement et l'accès à l'eau potable, la Zambie avait mis en place des programmes d'exécution des politiques dans le domaine de l'eau, de façon à promouvoir le développement durable des ressources en eau et à assurer à tous les utilisateurs un approvisionnement équitable en eau de bonne qualité. UN ولتحسين خدمات الصرف الصحي وفرص الحصول على مياه صالحة للشرب ومأمونة، وضعت زامبيا برامج ترمي إلى تنفيذ سياسات في مجال قطاع المياه من أجل تعزيز التنمية المستدامة لموارد المياه، وضمان الإنصاف في تأمين الجودة الكافية للمياه لجميع المستعملين.
    48. Centres internationaux multiples — Plusieurs centres internationaux pourraient être créés soit pour desservir les utilisateurs régionaux, fournissant alors à tous les secteurs des informations limitées, soit pour communiquer à tous les utilisateurs des informations sectorielles plus détaillées sur les technologies. UN ٨٤- المراكز الدولية المتعددة - يمكن إنشاء عدة مراكز دولية إما لتوفير الخدمات للمستعملين اﻹقليميين، بتقديمها معلومات محدودة عن كافة القطاعات، أو توفير معلومات قطاعية أكثر تفصيلاً عن التكنولوجيات لجميع المستعملين.
    VIII.51 Le Comité consultatif relève au paragraphe 27D.25 que le Système à disques optiques doit faire partie des principaux systèmes de transmission de l’information sous toutes ses formes à tous les utilisateurs. UN ثامنا - ١٥ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٧٢ دال - ٥٢ أن من المتوقع لنظام القرص الضوئي أن يمثل إحدى الوسائل الرئيسية لنشر المعلومات بمختلف أشكالها وتوصيلها إلى جميع المستعملين.
    a) Remplacer les serveurs de petite capacité par des serveurs plus puissants qui fourniront à tous les utilisateurs raccordés au réseau l'accès aux applications standard UN (أ) الاستعاضة عن الحواسيب الصغيرة لخدمة الشبكة بحواسيب أكبر منها تقدم تطبيقات حاسوبية قياسية إلى جميع المستعملين الموصولين بالشبكة
    De plus, les barèmes se décomposaient en deux parties : une partie publique, applicable à tous les utilisateurs, qui ne pouvait être négociée; et une partie commerciale, que l'autorité compétente pouvait, selon les besoins, adapter aux conditions du marché. UN وعلاوة على ذلك، تتألف التعريفات من جزأين: جزء عام ينطبق على جميع المستخدمين ولا يمكن التفاوض فيه؛ وجزء تجاري يُمنح المجلس سلطة تقديرية بشأنه لتكييفه وفقاً لظروف السوق.
    d) Diffusion des résultats: Il s'agit de diffuser les bases de données INDSTAT de l'ONUDI à tous les utilisateurs. UN (د) نشر النواتج: ويشمل ذلك نشر البيانات المستمدة من قواعد بيانات اليونيدو للاحصاءات الصناعية على جميع المستخدمين لها.
    Pour qu'elles soient acceptables pour tous les États, les garanties de fourniture devront être équitables et accessibles à tous les utilisateurs. UN وينبغي لأي ضمان بالإمدادات أن يكون عادلا ومتاحا لجميع المستخدمين لكي تقبله الدول.
    c) De donner libre accès aux données à tous les utilisateurs et parties prenantes; UN (ج) ينبغي أن يُتاح الوصول إلى البيانات لجميع المستخدمين وأصحاب المصلحة؛
    présentera à tous les utilisateurs et partenaires du HCR un cadre moderne et normalisé de résultats au sein duquel les plans d'opérations seront mis au point et la mise en œuvre quotidienne effectuée ; UN :: ويقدم لجميع مستخدمي البرنامج في المفوضية ولشركائها إطاراً جديداً لنتائج معيارية يتم في سياقه تطوير خطط العمليات وإدارة تنفيذ الأعمال اليومية؛
    On a toutefois mis en garde contre le fait d’imposer à tous les utilisateurs de signatures électroniques les obligations créées pour le détenteur de la signature en vertu de ces articles. UN ولكن ذكرت ملاحظة تحذيرية خشية من اثقال أعباء جميع مستعملي التوقيعات الالكترونية بالالتزامات التي تترتب على حائز التوقيع بمقتضى تلك المواد .
    L'introduction d'un système informatisé et l'application systématique d'un seul et même ensemble de règles à tous les utilisateurs ont accessoirement débouché sur une remise en question salutaire desdites règles. UN وبدون تخطيط مسبق، أدى إدخال نظام الحاسوب والنهج العام للتطبيق المتناسق لمجموعة واحدة من القواعد على جميع المستعملين إلى نشوء تحديات صحية بشأن ما ينبغي أن تكون عليه هذه القواعد.
    La difficulté à surmonter consiste à fournir des médicaments à tous les utilisateurs. UN ويمثل ضمان إمكانية وصول كافة المستعملين إلى الأدوية تحدياً آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus