"à tous sans discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • للجميع دون تمييز
        
    • للجميع دونما تمييز
        
    • على الجميع دون تمييز
        
    • إلى جميع الأشخاص دون تمييز
        
    • على الجميع دون أي تمييز
        
    L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. UN ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط.
    L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. UN ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط.
    Il a encouragé la poursuite des efforts pour offrir une éducation à tous sans discrimination. UN وشجع الجهود المتواصلة الرامية إلى توفير التعليم للجميع دون تمييز.
    L'Instance permanente note qu'en droit international, le droit à une alimentation adéquate et le droit fondamental d'être à l'abri de la faim s'appliquent à tous sans discrimination. UN 58 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن القانون الدولي يكفل للجميع دونما تمييز حق الحصول على الغذاء الكافي والحق الأساسي المتمثل في التحرر من الجوع.
    Les gouvernements peuvent influer sur la direction prise par les modes de consommation et favoriser la dignité et la durabilité sociale en investissant dans des services publics universels qui garantissent que les fruits du développement sont redistribués à tous sans discrimination. UN ويمكن للحكومات أن تؤثر على مسار الاستهلاك مع تعزيز الكرامة والاستدامة الاجتماعية من خلال الاستثمار في تعميم الخدمات العامة التي تكفل توزيع ثمار التنمية على الجميع دون تمييز.
    Ces services sont gratuits et fournis à tous sans discrimination. UN وتُقدم هذه الخدمات مجاناً للجميع دون تمييز.
    Le conseil rejette l'idée formulée par l'État partie selon laquelle ces gens ne sont pas des victimes parce que la solution qu'ils demandent est un système public unique ouvert à tous sans discrimination. UN ويرفض المحامي إشارة الدولة الطرف إلى أنهم ليسوا ضحايا لأنهم يطالبون، على سبيل الانتصاف، بإنشاء نظام عام وحيد مفتوح للجميع دون تمييز.
    La réalisation du droit à l'éducation oblige l'État à mettre en place un système éducatif accessible à tous sans discrimination, et ce gratuitement, au moins pour l'enseignement primaire. UN ويفرض الحق في التعليم على الدولة التزاما بإقامة نظام تعليمي متاح للجميع دون تمييز وبالمجان، على الأقل فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي.
    Le Haut-Commissariat n'a cessé de demander que les droits de l'homme soient incorporés dans l'ensemble des objectifs, cibles et indicateurs et de préconiser un cadre universel équilibré garantissant à tous, sans discrimination, le droit de vivre à l'abri de la peur et du besoin. UN ودعت المفوضية باستمرار إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأهداف والغايات والمؤشرات، وإلى وضع إطار عالمي متوازن يكفل التحرر من الخوف والعوز للجميع دون تمييز.
    L'accès aux établissements d'enseignement à tous les niveaux, aux filières ou aux programmes d'études de même qu'aux bourses est garanti à tous sans discrimination fondée sur le sexe. UN ويُتاح للجميع دون تمييز على أساس الجنس الالتحاق بمؤسسات التعليم بجميع مستوياته والدراسة بشتى الأقسام والبرامج التعليمية والحصول على المنح الدراسية.
    855. L'orientation et la formation professionnelle s'adressent à tous, sans discrimination. UN 855- ويقدَّم التوجيه والتدريب المهنيان للجميع دون تمييز.
    Le droit à la santé impose aux États de veiller à ce que des équipements, produits et services sanitaires de qualité soient accessibles à tous sans discrimination. UN 34 - يتطلب الحق في الصحة من الدول أن تكفل إتاحة المرافق والسلع والخدمات الصحية الجيدة للجميع دون تمييز.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a demandé instamment au Gouvernement de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la liberté de religion à tous, sans discrimination. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري الحكومة على اتخاذ تدابير لكفالة حرية الدين للجميع دون تمييز(79).
    L'article 2 reconnaît à tous, sans discrimination le droit au travail, et l'article 7 a amélioré la définition du concept < < travailleur > > . Celui-ci est toute personne physique en âge de contracter, quels que soient son sexe et son état civil; UN والمادة 2 تعترف للجميع دون تمييز بالحق في العمل، والمادة 7 حسّنت تعريف مفهوم " العامل " ، فالعامل هو كل شخص طبيعي بلغ سن العمل مهما كان نوع جنسه وحالته المدنية.
    17. L'accessibilité physique exige que les établissements, services et installations d'enseignement soient conçus de manière à être accessibles à tous sans discrimination sur l'ensemble du territoire national. UN 17- وتقتضي إتاحة التعليم من الناحية المادية إنشاء المؤسسات والخدمات والمرافق التعليمية بطريقة تضمن إتاحتها للجميع دون تمييز في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    7. Le Comité note avec intérêt que l'article 10 de la loi d'orientation sur l'éducation nationale du 23 janvier 2008 stipule que l'État garantit le droit à l'enseignement à tous sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine sociale ou l'origine géographique et félicite l'État partie du taux de scolarisation de 98 % atteint pour l'éducation primaire. UN 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن المادة 10 من القانون التوجيهي للتربية الوطنية المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2008 تنص على أن الدولة تكفل الحق في التعليم للجميع دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الأصل الجغرافي، وتثني على الدولة الطرف لتحقيق نسبة تمدرس وصلت إلى 98٪ في التعليم الابتدائي.
    Le droit à l'eau signifie que la priorité doit être donnée à l'eau de boisson, de cuisson et d'hygiène, et que l'eau doit être accessible (c'est-à-dire physiquement et économiquement accessible) à tous sans discrimination. UN ويعني الحق في الماء أنه ينبغي إيلاء الأولوية في توزيع الماء للشرب والطهي واحتياجات التصحح الشخصي، وأنه ينبغي أن يكون الماء في المتناول (أي في المتناول مادياً واقتصادياً) للجميع دون تمييز.
    5. Demande instamment aux Etats d'instituer des garanties constitutionnelles et juridiques adéquates et effectives pour assurer à tous, sans discrimination, la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction, y compris des recours effectifs en cas d'atteinte à la liberté de religion ou de conviction; UN ٥- تحث الدول على أن تكفل في أنظمتها الدستورية والقانونية للجميع دون تمييز ضمانات وافية فعالة لحرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد، بما في ذلك توفير وسائل الانتصاف الفعالة في الحالات التي تنتهك فيها حرية الدين أو المعتقد؛
    L'Instance permanente note qu'en droit international, le droit à une alimentation adéquate et le droit fondamental d'être à l'abri de la faim s'appliquent à tous sans discrimination. UN 3 - يلاحظ المنتدى الدائم أن القانون الدولي يكفل للجميع دونما تمييز حق الحصول على الغذاء الكافي والحق الأساسي المتمثل في التحرر من الجوع.
    213. En ce qui concerne les assurances sociales, la loi no 24 de 1976 qui garantit à tous, sans discrimination fondée sur la race, la nationalité ou l'emploi, le bénéfice de l'assurance vieillesse, invalidité, décès ou contre les accidents du travail, s'applique à toutes les entreprises qui emploient plus de 10 travailleurs. UN 212- أما بشأن التأمين الاجتماعي فقد صدر القانون رقم 24 لسنة 1976 الذي يسري على الجميع دون تمييز بسبب الجنس أو الجنسية أو العمل، وتغطي أحكامه التأمين ضد الشيخوخة والعجز والوفاة وإصابات العمل، وتسري أحكامه على المنشآت التي تزيد عدد العمالة بها عن 10 عمال.
    195. Tous les établissements de santé fournissent des services à tous sans discrimination. UN 195- تقدم جميع المرافق الصحية في كينيا خدمات إلى جميع الأشخاص دون تمييز.
    Les lois du Brunéi Darussalam s'appliquent à tous sans discrimination. UN وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus