"à tout enfant" - Traduction Français en Arabe

    • لكل طفل
        
    • لجميع الأطفال
        
    • لأي طفل
        
    • على كل طفل
        
    • على أي طفل
        
    • بذلك أي طفل
        
    • كل طفل من أطفال
        
    Les mesures prises pour reconnaître à tout enfant le droit de bénéficier de la sécurité sociale, y compris les assurances sociales; UN الإجراءات التي اتُخذت لكي يُعترف لكل طفل بالحق في الانتفاع بالضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي؛
    Les mesures prises pour reconnaître à tout enfant le droit de bénéficier de la sécurité sociale, y compris les assurances sociales; UN الإجراءات التي اتُخذت لكي يُعترف لكل طفل بالحق في الانتفاع بالضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي؛
    À la lumière de l'article 41 de la Convention, cela signifie que cet article reconnaît à tout enfant jugé le droit de faire appel. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie a uniquement approuvé, dans le principe, la délivrance d'un acte de naissance à tout enfant enregistré comme réfugié au Bangladesh. UN ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرق قد وافقت فقط، من ناحية المبدأ، على إصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال المسجلين بوصفهم لاجئين في بنغلاديش.
    3. L'État du Qatar accorde la nationalité qatarienne à tout enfant de père qatarien né au Qatar ou à l'étranger. UN 3- تمنح دولة قطر الجنسية لأي طفل يولد لأب قطري داخل قطر أو خارجها.
    12. Les obligations qui incombent à un État partie en vertu de la Convention s'appliquent à tout enfant se trouvant sur son territoire et à tout enfant relevant de sa juridiction (art. 2). UN 12- تنطبق التزامات الدول بموجب الاتفاقية على كل طفل يوجد داخل إقليم الدولة وجميع الأطفال الخاضعين لولايتها (المادة 2).
    Les dispositions du présent Accord s’appliquent à tout enfant ou femme qui se trouve sur le territoire d’un État partie ou a sa résidence habituelle au moment de la commission d’un fait lié au trafic international dont il est victime. UN تنطبق أحكام هذا الاتفاق على أي طفل أو امرأة يكون موجودا في دولة طرف أو يقيم فيها عادة وقت ارتكاب فعل الاتجار الدولي الذي يكون ذلك الشخص ضحيته .
    À la lumière de l'article 41 de la Convention, cela signifie que cet article reconnaît à tout enfant jugé le droit de faire appel. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    À la lumière de l'article 41 de la Convention, cela signifie que cet article reconnaît à tout enfant jugé le droit de faire appel. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    Ils doivent savoir promouvoir la TRO et prescrire les sels de réhydratation à tout enfant souffrant de diarrhée, et traiter comme il faut chaque cas de dysenterie sanguinolente ou de diarrhée persistante. UN كما يتعين ترويج العلاج باﻹماهة الفموية بوصف أملاح اﻹماهة الفموية لكل طفل يشكو من اﻹسهال. وستحتاج كل حالة للدوسنتاريا المصحوبة بالدم، وحالات اﻹسهال المستمر لعلاج ملائم.
    Bien que, depuis 10 ans, leur nombre ait été réduit à moins d'un tiers de ce qu'il était, nous continuerons d'offrir à tout enfant en détresse un milieu aussi proche que possible du milieu familial normal. UN فمع أن أعداد هؤلاء الأطفال قد انخفضت خلال السنوات الـ 10 الماضية إلى أقل من ثلث ما كانت عليه، سنواصل توفير بيئة قريبة قدر الإمكان إلى البيئة الأسرية الطبيعية لكل طفل في محنة.
    La Loi sur les enfants et les adolescents dispose en son article 141 qu'il sera assuré à tout enfant ou adolescent un accès aux services d'un avocat commis d'office. UN ويكفل قانون الأطفال والمراهقين، في المادة 141، لكل طفل ومراهق الوصول إلى دائرة محامي الدفاع العامين.
    Elle s'inscrit dans le débat actuel sur la parité et a pour objectif de permettre à tout enfant de porter légitimement le nom de son père et le nom de sa mère. UN وهو يندرج في المناقشة الراهنة المتعلقة بالتعادل ويهدف إلى السماح لكل طفل بأن يحمل اسم أبيه واسم أمه.
    - Les mesures prises pour reconnaître à tout enfant le droit de bénéficier de la sécurité sociale, y compris les assurances sociales; UN الإجراءات التي اتُخذت لكي يُعترف لكل طفل بالحق في الانتفاع بالضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي؛
    Cet article de la Loi renforce l'engagement du Gouvernement à fournir une éducation de base gratuite et obligatoire à tout enfant nigérian. UN وهذا البند من القانون يعزز التزام الحكومة بتوفير التعليم المجاني والإلزامي لكل طفل نيجيري حتى مستوى التعليم المدرسي الإعدادي.
    L'article 2 de la Convention garantit des droits à tout enfant sans discrimination aucune. UN تكفل المادة 2 الحقوق الموضحة في الاتفاقية لكل طفل دون أي نوع من أنواع التمييز.
    De plus, la Convention dispose que l'information et l'orientation scolaires et professionnelles devraient être ouvertes et accessibles à tout enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص الاتفاقية على ضرورة جعل المعلومات والإرشادات التعليمية والمهنية متوفرة لجميع الأطفال وفي متناولهم.
    Pour ce qui est de l'objectif d'assurer l'éducation primaire pour tous, nous avons pris, lors de notre investiture à la magistrature suprême, la décision de faire bénéficier de la gratuité de l'enseignement primaire à tout enfant en âge d'être scolarisé à partir de l'année scolaire 2005-2006. UN وفيما يتعلق بهدف كفالة التعليم الأولي الشامل، فإننا خلال تولينا الرئاسة قررنا توفير التعليم الأولي المجاني لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة، بدءا من عام 2005-2006.
    Par conséquent, une aide judiciaire gratuite est désormais offerte à tout enfant au nom de qui une demande individuelle de pension alimentaire est traitée ou pour lequel des dépenses supplémentaires sont manifestement nécessaires au quotidien, indépendamment de la situation matérielle ou du revenu du parent vivant avec l'enfant. UN وبناء على ذلك، تقدم الآن المعونة القانونية المجانية لجميع الأطفال الذين تعالج باسمهم أي مطالبة فردية بالنفقة أو الذين قدمت بالنيابة عنهم مطالبات بزيادة النفقة أو العلاوة الخاصة بحالة الشدة، بصرف النظر عن المركز المادي للوالد الذي يعيش مع الطفل أو دخل هذا الوالد.
    Certains organismes publics sont chargés de fournir à tout enfant maltraité et, dans certains cas, à d'autres membres de sa famille, un foyer de remplacement. UN وتضطلع بعض الوكالات الحكومية بمسؤولية إتاحة ظروف احتضان بديلة لأي طفل يساء إليه وقد يشمل ذلك في بعض الحالات أفراد آخرين من الأسرة.
    12. Les obligations qui incombent à un État partie en vertu de la Convention s'appliquent à tout enfant se trouvant sur son territoire et à tout enfant relevant de sa juridiction (art. 2). UN 12- تنطبق التزامات الدول بموجب الاتفاقية على كل طفل يوجد داخل إقليم الدولة وجميع الأطفال الخاضعين لولايتها (المادة 2).
    1. Les dispositions du présent Protocole s’appliquent à tout enfant ou toute femme qui se trouve, ou qui réside habituellement, dans un État Partie au moment de la commission d’un acte lié au trafic international dont cette personne est victime. Le texte de ce paragraphe a été proposé par l’Argentine à la deuxième session du Comité spécial (voir A/AC.254/L.17). UN ١ - تنطبق أحكام هذا البروتوكول على أي طفل أو امرأة يوجد أو يقيم عادة في دولة طرف وقت ارتكاب فعل اتجار دولي يقع ذلك الشخص ضحية له .نص هذه الفقرة اقترحته اﻷرجنتين في الدورة الثانية للجنة المخصصة )أنظر الوثيقة A/AC.254/L.17( .
    Cette politique générale et transitoire devait être applicable à toute personne qui était âgée de moins de 18 ans à la date où la nouvelle politique avait été annoncée (c'est-à-dire à tout enfant né après le 7 février 1961 d'une mère de nationalité britannique). UN وتنطبق هذه السياسة العامة والانتقالية على كل من كان عمره يقل عن 18 سنة عند إعلان السياسة الجديدة (ويُقصد بذلك أي طفل ولد لأم بريطانية بعد 7 شباط/فبراير 1961).
    [Les États respecteront et garantiront les droits et libertés et les protections particulières énoncés dans le droit international, notamment dans la Convention relative aux droits de l'enfant [et dans les protocoles s'y rapportant], à tout enfant autochtone relevant de leur juridiction [et dans le respect du patrimoine autochtone de l'enfant]. UN [تحترم الدول وتضمن حقوق وحريات كل طفل من أطفال السكان الأصليين وتوفر له الحماية الخاصة ضمن دائرة اختصاصها كما ينص على ذلك القانون الدولي، بما فيه اتفاقية حقوق الطفل [وبروتوكولاتها] [وأن تحترم التراث الأصلي للطفل].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus