"à toute autre personne" - Traduction Français en Arabe

    • أي شخص آخر
        
    • لأي شخص آخر
        
    • أي موظف آخر
        
    • للوصي
        
    Cependant, cet article n'interdisait pas à un parent ou à toute autre personne ayant autorité sur un enfant de lui administrer un châtiment raisonnable. UN ومع ذلك، فإن هذا الباب لا يؤثر على حق أي من الوالدين أو أي شخص آخر في ممارسة الرقابة على الطفل ومعاقبته معاقبة معقولة.
    Ils prévoient, à l'article 2, le gel de tous fonds appartenant aux Taliban, à Oussama ben Laden ou à toute autre personne résidant en Norvège qui aurait des liens avec lui. UN ويتضمن البند 2 من اللوائح المذكورة أحكاما تنص على تجميد أي أموال تخص طالبان وأسامة بن لادن أو أي شخص آخر مرتبط بهما يكون مقيما في النرويج.
    Le droit à pension peut être associé à un parent, à un parent adoptif ou à toute autre personne ayant assumé la responsabilité de l'enfant. UN ويُستحق معاش الورثة من خلال أحد اﻷبوين الطبيعيين، أو أحد اﻷبوين بالتبني، أو أي شخص آخر كان مسؤولاً عن الطفل.
    Selon les informations dont dispose le Haut-Commissariat, rien n'indique que ces personnes constituaient une menace imminente aux forces de sécurité israéliennes ou à toute autre personne au moment des incidents. UN ووفقا للمعلومات المتاحة لمفوضية حقوق الإنسان، لم يشكّل الضحايا، في أي من تلك الحالات، تهديدا وشيكا بالموت أو بالإصابة بجروح خطيرة لقوات الأمن الإسرائيلية أو لأي شخص آخر وقت وقوع هذه الحوادث.
    Il est toutefois indispensable de réaliser l'objectif poursuivi par cet article, à savoir de permettre au CEO d'une entreprise ou à toute autre personne au sein d'une entreprise d'intervenir comme témoins. UN غير أن من الضروري تحقيق الهدف الذي ترمي إليه هذه المادة، أي السماح للمسؤول التنفيذي الرئيسي للمنشأة، أو لأي شخص آخر في المنشأة، بالمثول كشاهد.
    b) Dans chaque cas l'enquête indiquera la responsabilité, le cas échéant, incombant à un fonctionnaire du HCR ou à toute autre personne, concernant cette perte. UN (ب) يجب أن يبين التحقيق في كل حالة ما إذا كان أي موظف من موظفي المفوضية أو أي موظف آخر مسؤولاً عن الخسارة.
    S'il y a un excédent, le créancier garanti doit le restituer au constituant ou à toute autre personne y ayant droit. UN وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر له الحق فيه.
    S'il y a un excédent, il doit le restituer au constituant ou à toute autre personne y ayant droit. UN وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر لـه الحق فيه.
    Le texte de tout amendement proposé est soumis au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies ou à toute autre personne désignée par l’Assemblée des États Parties, qui le communique sans retard à tous les États Parties et aux autres participants à l’Assemblée. UN ويقدم نص أي تعديل مقترح إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو أي شخص آخر تعينه جمعية الدول اﻷطراف ليقوم فورا بتعميمه على جميع الدول اﻷطراف وعلى غيرها ممن يشاركون في الجمعية.
    Le texte de tout amendement proposé est soumis au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou à toute autre personne désignée par l'Assemblée des États Parties, qui le communique sans retard à tous les États Parties et aux autres participants à l'Assemblée. UN ويقدم نص أي تعديل مقترح إلى الأمين العام للأمم المتحدة أو أي شخص آخر تعينه جمعية الدول الأطراف ليقوم فورا بتعميمه على جميع الدول الأطراف وعلى غيرها ممن يشاركون في الجمعية.
    Il incombe aux missions et aux représentants diplomatiques eux-mêmes, comme à toute autre personne ou institution, de prendre les précautions nécessaires pour éviter toute intrusion dans l'intention de voler. UN ويتعين على البعثات والممثلين الدبلوماسيين أنفسهم، مثــل ما يتعين علـــى أي شخص آخر أو أيـــة مؤسسة أخرى، اتخاذ الاحتياطيات اللازمة لمنع أية عمليات اقتحام دافعها السرقة.
    Il s'adresse également aux membres de délégations participant à des négociations sur des traités internationaux ou à toute autre personne qui serait amenée à se prononcer sur la manière de soumettre un différend à la Cour. UN والدليل موجَّه أيضا لأعضاء الوفود في المفاوضات بشأن المعاهدات الدولية أو إلى أي شخص آخر قد يجد نفسه بصدد إسداء المشورة بشأن إحالة مسألة محل نزاع إلى المحكمة.
    Il est interdit d'extorquer des aveux à un suspect, un accusé, une victime, un témoin ou à toute autre personne participant à une procédure en ayant recours à la violence, à la menace ou à la duperie ou en violant les droits de l'intéressé ou en commettant d'autres actes illégaux. UN ويُحظر انتزاع الشهادة من مشتبه به أو متهم أو ضحية أو شاهد أو أي شخص آخر مشترك في إجراءات جنائية عن طريق العنف والتهديد والخداع وانتهاك حقوقهم وأي إجراءات أخرى غير مشروعة.
    Elle consiste à insulter la femme, à la dénigrer à ses propres yeux, à la mépriser ou à l'humilier devant des tiers, à l'effrayer ou à l'intimider volontairement, à menacer de lui faire du mal à elle, à ses enfants ou à toute autre personne qui compte à ses yeux. UN ويتمثل هذا العنف في سب المرأة أو إهانتها، أو تجاهلها أو إذلالها أمام الغير، أو إخافتها أو ترويعها، أو تهديدها بالضرب هي وأولادها أو أي شخص آخر يهمها أمره.
    Les sanctions répondent maintenant à la résolution 1390 et prévoient, entre autres choses, le gel de tous fonds appartenant aux Taliban, à Al-Qaida ou à Oussama ben Laden ou à toute autre personne à eux associée. UN وتستند الجزاءات الآن إلى القرار 1390، وتكفل تجميد أي أموال لجماعة الطالبان أو القاعدة أو أسامة بن لادن أو أي شخص آخر له صلة بهم.
    i) Une femme est, sans qu'elle ait le droit de refuser, promise ou donnée en mariage moyennant une contrepartie en espèces ou en nature versée à ses parents, à son tuteur, à sa famille ou à toute autre personne ou tout autre groupe de personnes; UN الوعد بتزويج امرأة، أو تزويجها فعلاً، دون أن تملك حق الرفض، ولقاء بدل مالي أو عيني يُدفع لأبويها أو للوصي عليها أو لأسرتها أو لأي شخص آخر أو أية مجموعة أشخاص أخرى؛
    i) Une femme est, sans qu'elle ait le droit de le refuser, promise ou donnée en mariage moyennant une contrepartie en espèces ou en nature versée à ses parents, à son tuteur, à sa famille ou à toute autre personne ou tout autre groupe de personnes; UN `1` الوعد بتزويج امرأة، أو تزويجها فعلاً، دون أن تملك حق الرفض، ولقاء بدل مالي أو عيني يُدفع لأبويها أو للوصي عليها أو لأسرتها أو لأي شخص آخر أو أية مجموعة أشخاص أخرى؛
    Le paiement peut être effectué en espèces ou en nature à la famille de la mariée, à son tuteur ou à toute autre personne ou groupe de personnes. Dans ces cas, la mariée est obligée par sa famille à rester dans cette relation servile car si elle revenait chez ses parents, ils devraient rembourser la dot à l'époux ou à la famille de l'époux. UN ويمكن أنه يتم الدفع نقداً أو عيناً لأسرة المرأة أو للوصي عليها أو لأي شخص آخر أو أي مجموعة أخرى وفي هذه الحالات، تجبرها أسرتها على البقاء خاضعة للزواج الاستعبادي لأن العودة إلى منزلها يعني اضطرار أسرتها إلى رد مهر العروس إلى زوجها أو إلى أسرة زوجها.
    j) Utilise tout passeport ou pièce d'identité délivrés à toute autre personne ou pour son compte comme s'ils avaient été délivrés à elle-même ou pour son propre compte; UN (ي) أو يستعمل أي جواز سفر أو شهادة هوية أُصدرت لأي شخص آخر أو من أجله، وكأنما قد أُصدرا له أو من أجله هو؛
    a) Fournit ou propose de fournir une arme à toute autre personne afin qu'elle soit utilisée par une entité ou à son profit; UN (أ) يوفر أي سلاح أو يعرض توفيره لأي شخص آخر لغرض استخدامه من جانب أي كيان أو لغرض استخدامه لصالح ذلك الكيان؛
    b) Dans chaque cas, l'enquête indique la responsabilité éventuelle incombant à un fonctionnaire du HCR ou à toute autre personne, concernant cette perte. UN (ب) يجب أن يبين التحقيق في كل حالة ما إذا كان أي موظف من موظفي المفوضية أو أي موظف آخر مسؤولاً عن الخسارة.
    L'allocation spéciale d'entretien est versée aux parents ou à toute autre personne qui a la garde d'un enfant handicapé physique ou mental et qui pourvoit à son entretien. UN وتدفع العلاوة الخاصة لتربية الطفل للوالد أو للوصي الذي يرعى طفلا مصابا بعجز عقلي أو بدني ويربيه أو يكون تحت كفالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus