La loi sur la sécurité sociale assure un niveau de revenu minimal à toutes les personnes handicapées. | UN | ويوفر قانون الضمان الاجتماعي لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة حداً أدنى من الدخل. |
Cependant, dans certains cas, les exigences générales en matière d'aménagement ne sont pas suffisantes pour garantir l'accessibilité à toutes les personnes handicapées. | UN | غير أن اشتراطات المراعاة العامة في بعض الحالات ليست كافية لضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cependant, dans certains cas, les exigences générales en matière d'aménagement ne sont pas suffisantes pour garantir l'accessibilité à toutes les personnes handicapées. | UN | غير أن متطلبات المراعاة العامة في بعض الحالات ليست كافية لضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il demande donc à l'État d'expliquer les motifs pour lesquels il n'accorde pas à toutes les personnes handicapées un accès égal au processus électoral. | UN | وعليه، تطلب من الدولة الطرف توضيح سبب عدم المساواة بين جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في العملية الانتخابية. |
g) À promouvoir une stratégie de réadaptation de proximité permettant d'assurer à toutes les personnes handicapées, sur un pied d'égalité, de nouvelles possibilités de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | (ز) الترويج لاستراتيجية إصلاح أهلية من أجل خلق الفرص أو تهيئة التكافؤ بينها وإدماج كافة الأشخاص ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم؛ |
Cette loi garantit l'égalité des chances dans beaucoup des secteurs susmentionnés à toutes les personnes handicapées, quel que soit leur âge. | UN | يؤمن هذا القانون فرصاً متكافئة في المجالات المذكورة أعلاه لجميع الأشخاص المعوقين من أطفال وراشدين. |
Objectif 6: Garantir l'accessibilité à toutes les personnes handicapées | UN | الهدف 6- ضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Donner des informations sur les mécanismes mis en place pour garantir la liberté d'expression à toutes les personnes handicapées et préciser si les informations générales sont diffusées sous des formes accessibles. | UN | 23- يُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لضمان حرية التعبير لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وبيان ما إذا كان الوصول إلى المعلومات العامة ميسراً بأشكال يمكن الوصول إليها. |
En outre, le Comité recommande de fournir à toutes les personnes handicapées qui sont élues à des fonctions publiques tout l'appui dont elles peuvent avoir besoin, y compris des assistants personnels. | UN | وعلاوة على ذلك، يُوصى بتقديم الدعم المطلوب لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يُنتخبون لشغل وظائف عامة، بما يشمل تقديم المساعدة الشخصية. |
En outre, il est recommandé que l'accès aux informations et à l'éducation en matière de reproduction et de planification familiale soit assuré à toutes les personnes handicapées en fonction de leur âge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي بكفالة إمكانية الحصول على المعلومات والبرامج التثقيفية بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة حسب سنهم. |
27. Le Comité souhaite savoir quand la Belgique a l'intention de permettre à toutes les personnes handicapées d'exercer tous leurs droits politiques. | UN | 27- تودّ اللجنة معرفة متى تنوي بلجيكا السّماح لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بممارسة كلّ حقوقهم السياسية. |
Le Comité souhaite savoir quand la Belgique a l'intention de permettre à toutes les personnes handicapées d'exercer tous leurs droits politiques. | UN | 27- تودّ اللجنة معرفة متى تنوي بلجيكا السّماح لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بممارسة كلّ حقوقهم السياسية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à garantir à toutes les personnes handicapées l'accès, dans des conditions d'égalité, aux prêts, aux hypothèques et à l'ensemble des services financiers. | UN | 24- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الحصول على الائتمانات والقروض العقارية وجميع الخدمات المالية بشتى أنواعها على قدم المساواة مع سائر الأشخاص. |
1. Les mesures prises pour assurer à toutes les personnes handicapées l'accès effectif à la justice à tous les stades, y compris à celui de l'enquête et aux autres stades préliminaires, de la procédure judiciaire; | UN | التدابير المتخذة لضمان اللجوء الفعال لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع مراحل الإجراءات القانونية؛ بما في ذلك مراحل التحقيق والمراحل الأولية الأخرى |
En outre, le Comité recommande de fournir à toutes les personnes handicapées qui sont élues à des fonctions publiques tout l'appui dont elles peuvent avoir besoin, y compris des assistants personnels. | UN | وعلاوة على ذلك، يُوصى بتقديم الدعم المطلوب لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يُنتخبون لشغل وظائف عامة، بما يشمل تقديم المساعدة الشخصية. |
La mission de l'organisation est d'assurer pleine égalité et intégration sociale à toutes les personnes handicapées par le respect et l'affirmation des droits énoncés dans la Convention relative aux personnes handicapées. | UN | وتتمثل رسالة هذه المنظمة في تحقيق المساواة الكاملة والاندماج الاجتماعي لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال احترام وتعزيز الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a prié instamment le Pérou de modifier son Code civil de façon à garantir le droit de se marier à toutes les personnes handicapées. | UN | وحثت اللجنة بيرو على تعديل القانون المدني ليكفل لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الزواج(76). |
27. Le Comité prie instamment l'État partie de modifier le Code civil de façon à garantir de manière appropriée l'exercice des droits civils, en particulier le droit de se marier, à toutes les personnes handicapées. | UN | 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المدني كي يكفل على النحو المناسب ممارسة الحقوق المدنية، ولا سيما الحق في الزواج، لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Conférence devrait s'efforcer de trouver les moyens de résoudre ces problèmes et de permettre à toutes les personnes handicapées de jouir pleinement de leurs droits. | UN | وقال إن المؤتمر ينبغي أن يسعى إلى إيجاد السبل الكفيلة لمعالجة هذه المسائل وتمكين جميع الأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع بحقوقهم كاملة. |
Cette modification devrait garantir le droit de vote à toutes les personnes handicapées. | UN | وينبغي أن يكفل التعديل إعمال حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت. |
g) À promouvoir une stratégie de réadaptation de proximité permettant d'assurer à toutes les personnes handicapées, sur un pied d'égalité, de nouvelles possibilités de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | (ز) الترويج لاستراتيجية إصلاح أهلية من أجل خلق الفرص أو تهيئة التكافؤ بينها وإدماج كافة الأشخاص ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم؛ |
De même, le Comité spécial ne doit pas perdre de vue son principal objectif, qui est de parvenir à une convention de qualité qui énonce les mesures nécessaires pour garantir à toutes les personnes handicapées la pleine jouissance des droits de l'homme et l'égalité des chances dans tous les domaines de la vie. | UN | وينبغي للجنة المخصصة ألا تنسى هدفها الرئيسي الذي يتمثل في إنجاز اتفاقية عالية النوعية تقيم التدابير اللازمة لضمان التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المعوقين وتكافؤ الفرص لديهم في جميع مجالات الحياة. |
La Serbie a indiqué qu'elle prévoyait d'étendre cette prestation à toutes les personnes handicapées, civiles ou militaires. | UN | وأبلغت صربيا عن أنها تخطط لتطبيق المساواة في حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على هذه المزية بغض النظر عن مركزهم العسكري أو المدني. |
37. Indiquer si les autorités australiennes garantissent à toutes les personnes handicapées et, plus particulièrement, à celles présentant un handicap mental et/ou psychosocial un accès en connaissance de cause aux médicaments thérapeutiques prescrits. | UN | 37- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت حكومة أستراليا تضمن الوصول المستنير للأشخاص ذوي الإعاقة بجميع أنواعها، لا سيما الإعاقة العقلية و/أو النفسانية - الاجتماعية، إلى الأدوية العلاجية الموصوفة. |