Il s'emploie à traduire en justice les personnes responsables des agressions commises contre les manifestants durant la révolution. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً على أن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المحتجين أثناء الثورة. |
Il invite instamment l'État partie à traduire en justice les auteurs de ces violations. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
L'UNODC apporte un appui substantiel aux pays de la région pour les aider à traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. | UN | ويعمل المكتب على تقديم دعم كبير لبلدان إقليمية في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة. |
Elle l'a invité à traduire en justice les auteurs d'infractions graves au droit international commises pendant le conflit armé. | UN | وشجعت البلد على مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي التي ارتكبت أثناء الصراع المسلح. |
Le Comité exhorte aussi l'État partie à traduire en justice les auteurs de ces violations, y compris lorsqu'il s'agit des parents. | UN | كما تدعو الدولةَ الطرف إلى مقاضاة المخالفين بمن فيهم الآباء. |
Les membres du Conseil ont encouragé le Gouvernement soudanais à traduire en justice tous les auteurs de ces attaques. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على تقديم جميع الجناة إلى العدالة. |
Il invite instamment l'État partie à traduire en justice les auteurs de ces violations. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Toutefois, les efforts visant à traduire en justice les personnes impliquées dans la piraterie sont insuffisants. | UN | ومع ذلك، تم تحديد فجوة كبيرة في الجهود المبذولة لتقديم الضالعين في أعمال القرصنة إلى العدالة. |
Le Conseil a renouvelé son appel à tous les États pour qu'ils s'emploient d'urgence et de concert à traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires des attentats terroristes. | UN | ودعا المجلس جميع الدول إلى العمل سوياً على التعجيل بتقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية ومدبريها ومموليها إلى العدالة. |
Elle doit être invitée instamment à traduire en justice ceux qui sont responsables de violations des droits de l'homme au Timor oriental. | UN | ويجب حث إندونيسيا على تقديم المسؤولين عن إساءات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية إلى العدالة. |
Pour ce faire, la Commission a l'intention de proposer des mesures tendant à traduire en justice les auteurs des crimes internationaux commis au Darfour. | UN | ولتحقيق ذلك، تعتزم اللجنة اقتراح تدابير لكفالة تقديم المسؤولين عن الجرائم الدولية في دارفور إلى العدالة. |
Il engage aussi vivement les États Membres à traduire en justice les auteurs de ces crimes. | UN | ويحث مجلس الأمن أيضا الدول الأعضاء على أن تقدم إلى العدالة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم من هذا النوع. |
J'engage le Gouvernement à traduire en justice les auteurs de ces actes odieux. | UN | وأدعو الحكومة إلى تقديم مرتكبي هذه الأعمال البغيضة إلى العدالة. |
Les membres du Conseil ont également invité le Gouvernement du Soudan à mener rapidement une enquête et à traduire en justice les responsables de cette attaque. | UN | ودعا أيضا أعضاء المجلس حكومة السودان إلى إجراء تحقيق على وجه السرعة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
J'invite les autorités somaliennes à mener des enquêtes approfondies à ce sujet et à traduire en justice les auteurs de ces attaques. | UN | وأدعو السلطات الصومالية إلى إجراء تحقيق شامل في تلك الحوادث وإحالة مرتكبي تلك الاعتداءات إلى العدالة. |
La MWAF a examiné les plaintes pour violence domestique et aidé les victimes à traduire en justice les coupables. | UN | وقد قام اتحاد شؤون المرأة في ميانمار باستعراض شكاوى العنف المنـزلي وساعد الضحايا في تقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
Nous restons résolus à traduire en justice les auteurs de ces terribles actes. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال المفجعة إلى العدالة. |
Le Conseil s'est félicité de la volonté résolue avec laquelle le Gouvernement libanais s'attachait à traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de ces assassinats et de ceux qui les avaient précédés. | UN | وأثنى المجلس على تصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي ومنظمي ومدبِّري هذا الاغتيال، وغيره من الاغتيالات، إلى العدالة. |
86. L'expert indépendant déplore que les individus impliqués dans le massacre de Muyinga n'aient pas été poursuivis et appelle instamment les autorités à traduire en justice les responsables de ce massacre. | UN | 86- ويأسف الخبير المستقل لعدم قيام الحكومة بملاحقة الأفراد المتورطين في مذبحة مويينغا ويحث السلطات على مقاضاة المسؤولين عنها. |
Les mesures visant à traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme sont peu énergiques et demeurent insuffisantes. | UN | ولا تزال التدابير الرامية إلى مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضعيفة وغير كافية. |
Si l'on parvient à traduire en justice ceux des dirigeants dont la culpabilité est patente, la population cambodgienne pourrait à nouveau faire confiance à la justice. | UN | وربما يعيد شيئا من الثقة العامة في العدالة الرسمية أن يقدم للعدالة زعماء الخمير الحمر الذين تقوم ضدهم دلائل على انتشار الانتهاكات. |
Efforts tendant à traduire en justice les responsables de cette infraction au droit à la santé | UN | الجهود المبذولة لمقاضاة المسؤولين عن هذا الانتهاك للحق في الصحة أمام المحاكم. |