"à transférer" - Traduction Français en Arabe

    • في نقل
        
    • إلى نقل
        
    • على نقل
        
    • بتحويل
        
    • التي ستنقل
        
    • على تحويل
        
    • المراد نقلها
        
    • المقرر نقلها
        
    • التي ينبغي نقلها
        
    • التي يتعين نقلها
        
    • في تسليم
        
    • لنقلها
        
    • الى تحويل
        
    • الذي سيُحول
        
    • التي سيتم نقلها
        
    La solution qui consiste à transférer des postes actuellement affectés à des activités de fond devrait être rejetée. UN وأضاف أنه يتعين رفض الحل المتمثل في نقل الوظائف المخصصة حاليا لﻷنشطة الموضوعية.
    Avant le massacre de Gatumba, le HCR avait commencé à transférer les réfugiés, avec leur accord, vers un site dans la province de Muyinga. UN وكانت مفوضية شؤون اللاجئين قد بدأت قبل مجزرة غاتومبا في نقل اللاجئين الراغبين في ذلك إلى موقع في محافظة موينغا.
    Prenant acte des plans visant à transférer d'Apia aux Tokélaou le bureau de liaison des Tokélaou, UN واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من ابيا إلى توكيلاو،
    Prenant note des plans visant à transférer d'Apia aux Tokélaou le bureau de liaison des Tokélaou, UN واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من آبيا إلى توكيلاو،
    Les effets combinés de cette suspension, du conflit interne et des sanctions de l'ONU ont contribué à inciter plusieurs négociants à transférer leurs activités en Gambie et en Sierra Leone. UN وساهم هذا التوقف عن منح التراخيص وتأثير الحرب الأهلية والجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة في حمل بعض أولئك التجار على نقل عمليتهم إلى غامبيا وسيراليون.
    La proposition visant à transférer les ressources dépensées pour le service de la dette au budget de développement social mérite d'être étudiée attentivement. UN كما أن الاقتراح الذي يقضي بتحويل الأموال المنفقة على خدمة الديون لتصب في ميزانية التنمية الاجتماعية يستحق النظر الجاد.
    À déduire : effectifs précédemment logés sous tente à transférer dans des logement en dur UN باستثناء القوات التي ستنقل من الخيم إلى أماكن اﻹيواء المسقوفة
    La SFOR aiderait l'Armée de la Republika Srpska à transférer les munitions et à détruire celles qui devaient l'être en fournissant, si nécessaire, des moyens de transport et un appui en matière de génie et de démolition. UN وسوف تساعد القوة الجيش في نقل الذخيرة وتدميرها، إذ ستقوم، حسب الاقتضاء، بتوفير الدعم في مجال النقل والهندسة والهدم.
    Malgré l'excellence de tous ces instituts au niveau de la recherche scientifique, certains avaient mieux réussi que d'autres à transférer les résultats de la R-D au domaine industriel. UN ورغم أن كل هذه المعاهد تفوقت في البحث العلمي، إلى أن بعضها كان أكثر نجاحا من غيرها في نقل نتائج البحث والتطوير إلى النشاط الصناعي.
    Une fois que le Comité aura adopté le nouveau format, les experts de la Direction exécutive commenceront à transférer les données contenues dans les évaluations préliminaires actuelles. UN وبمجرد اعتماد اللجنة للشكل المنقح، سيبدأ خبراء المديرية التنفيذية في نقل البيانات من تقييمات التنفيذ الأولية الحالية.
    Le SIG comprend plusieurs bases de données dans chaque lieu d'affectation; la Section de l'informatique ressources humaines est donc amenée à transférer des données d'une base à une autre. UN ولدى النظام المتكامل قواعد بيانات مختلفة في كل من مراكز العمل؛ وبالتالي يحتاج نظام معلومات الموارد البشرية إلى نقل البيانات من إحدى قواعد بيانات النظام المتكامل إلى أخرى.
    Ces études visaient en outre à transférer les connaissances méthodologiques aux institutions nationales participantes. UN ورمت الدراسات أيضا إلى نقل الدراية الفنية بالمنهجية إلى المؤسسات الوطنية المشاركة.
    Ces mesures ont conduit Al-Qaida à transférer une grande partie de ses activités financières en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN وأدى هذا بالقاعدة إلى نقل قدر كبير من أنشطتها المالية إلى أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    La Malaisie exhorte donc les pays de l'annexe I à transférer leurs technologies respectueuses du climat aux autres pays dans le cadre des mesures visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN لذلك تحث ماليزيا البلدان الواردة أسماؤها في المرفق الأول على نقل تكنولوجياتها المواتية لمناخ إلى البلدان غير الواردة أسماؤها في المرفق الأول كتدابير جزئية لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Ces agents seraient formés de manière à transférer leurs qualifications aux autres éléments de la police civile de l'ONU ainsi qu'à la police locale et aux organisations régionales. UN وسيدربون على نقل مهاراتهم إلى عناصر الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة وإلى هيئات الشرطة المحلية والهيئات الإقليمية.
    Les pays développés doivent inciter leurs entreprises à transférer savoirfaire et technologie aux pays en développement. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تمنح شركاتها حوافز لتشجيعها على نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Il a examiné la proposition de l'équipe tendant à transférer certains de leurs attributs à des comités mixtes en matière de plaintes. UN ونظر أيضا في مقترح الفريق بتحويل بعض خصائص الأفرقة إلى لجان مظالم مشتركة يعاد تشكيلها.
    283. D'après certains, parmi les techniques d'exploitation minière des fonds marins à transférer à l'Entreprise devraient figurer également les techniques de traitement. UN ٣٨٢ - وطبقا ﻷحد اﻵراء، ينبغي لتكنولوجيا التعدين في قاع البحار التي ستنقل الى المؤسسة أن تشمل أيضا تكنولوجيا التجهيز.
    Dans de nombreux cas, ils aident le secteur privé à transférer les coûts à l'État et à conserver pour soi les bénéfices. UN وفي حالات كثيرة تساعد هذه الشراكات القطاعَ الخاص على تحويل التكاليف إلى الدولة والاحتفاظ بالأرباح لنفسه.
    Matériel de l'ONUSAL à transférer UN معدات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور المراد نقلها
    Le gain d'efficience déjà réalisé grâce à la réduction du nombre de postes est important, car il représente 15 % des postes à transférer au Centre de services régional. UN وبفضل تخفيض عدد الوظائف تحققت مكاسب أولية هامة من زيادة الكفاءة، إذ تشكل 15 في المائة من الوظائف المقرر نقلها إلى مركز الخدمات الإقليمي
    Le montant des ressources à transférer au compte doit donc être fondé sur les résultats de l'exécution du budget. UN وبناء على ذلك، يجب أن يستند مستوى الموارد التي ينبغي نقلها إلى الحساب إلى نتائج تنفيذ الميزانية.
    Le Tribunal a analysé les dossiers sur support numérique et recensé les systèmes et bases de données à transférer au Mécanisme. UN وفيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية، قيّمت المحكمة سجلاتها الرقمية المنظمة وحددت النظم وقواعد البيانات التي يتعين نقلها إلى الآلية.
    Celle-ci continuera à transférer progressivement aux autorités nationales ses responsabilités en matière de sécurité. UN وستمضي قدماً في تسليم المسؤوليات الأمنية بصورة تدريجية إلى السلطات الوطنية.
    La désignation des fonctions des tribunaux à transférer au Mécanisme et l'analyse de celles qui pourront être regroupées ont constitué une partie importante de ce processus. UN ومن الجوانب المهمة لهذه العملية تحديد مهام لنقلها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها.
    De même, on a avancé que les criminels tendent à transférer à l’étranger une partie de leurs gains, privant ainsi le pays dans lequel ils opèrent d’importantes ressources. UN ويقال أيضا ان المجرمين ميالون الى تحويل قسم من أرباحهم الى الخارج، وبذلك يحرمون البلد الذي يعملون فيه من أموال طائلة.
    b Total du passif, y compris des excédents de 29,6 millions et de 14,1 millions de dollars à transférer des FPNU et de la MINUHA, respectivement. UN (ب) مجموع الخصوم، شاملا الفائض الذي سيُحول من قوات السلام التابعة للأمم المتحدة بمبلغ 29.6 مليون دولار ومن بعثة الأمم المتحدة في هايتي بمبلغ 14.1 مليون دولار.
    Pendant la période considérée, la Section de l'information et des éléments de preuve a également entrepris d'organiser les preuves documentaires actives et d'autres bases de données y relatives à transférer au Mécanisme résiduel à la fin du mandat du Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز قسم دعم المعلومات والأدلة على جمع الأدلة المستندية الفعالة، وما يتصل بذلك من قواعد البيانات الأخرى التي سيتم نقلها في نهاية ولاية المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus