D'assurer aux employés une rémunération égale à travail égal; | UN | كفالة المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية؛ |
En Chine, le principe " à travail égal salaire égal " est partout respecté. | UN | مبدأ اﻷجر المتكافئ عن العمل المتكافئ منفذ في الصين بصورة عامة. |
Les établissements soucieux d'appliquer le principe “à travail égal, salaire égal” utilisent encore d'autres méthodes d'évaluation. | UN | كما تستخدم في المنشآت بعض الطرائق اﻷخرى لتقييم الوظائف من أجل تنفيذ مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
à travail égal et de valeur égale, salaire égal | UN | اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة |
Différences de salaires entre les hommes et les femmes et mesures prises pour promouvoir le principe < < à travail égal, salaire égal > > | UN | فوارق الأجور بين الجنسين والتدابير المتخذة لتعزيز مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتكافئ |
Les lois et règlements de la Mongolie ne contiennent aucune disposition qui admettrait des écarts de salaire en fonction du sexe. On peut donc en conclure que le principe «à travail égal, salaire égal» est appliqué sans aucune discrimination. | UN | ولا تنطوي قوانين ونظم منغوليا على أية أحكام تتضمن تمييزا في اﻷجور على أساس نوع الجنس؛ ومن ثم يمكن القول أن الحق في اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي يطبق دون تمييز. |
Cette étude confirme que la loi qui prévoit qu'à travail égal les femmes recevront un salaire égal est respectée. | UN | وتثبت هذه الدراسة إعمال الحق الذي يخوله القانون للعاملات في الحصول على أجور متساوية عن العمل المتساوي. |
Par ailleurs, les femmes devraient gagner autant que les hommes à travail égal, et les mères qui travaillent devraient être protégées. | UN | وينبغي أيضا أن تحصل المرأة على الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، وينبغي توفير الحماية للأمهات العاملات. |
Paragraphe 28 : Appliquer les dispositions de la loi relative à l'égalité en matière d'emploi en ce qui concerne le principe < < à travail égal, salaire égal > > | UN | الفقرة 28: إنفاذ أحكام قانون تكافؤ فرص العمل فيما يتعلق بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة |
:: Il faut assurer un travail décent à tous et appliquer le principe < < à travail égal, salaire égal > > ; | UN | العمل اللائق هو الأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
Déni d'un salaire égal à travail égal. | UN | عدم دفع أجر متكافئ عن العمل غير المتكافئ |
Le principe " à travail égal, salaire égal " est appliqué au Mexique et les employeurs qui ne le respectent pas sont passibles d'amendes. | UN | وفي المكسيك يسري مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، ويغرّم أرباب العمل الذين لا يتقيدون به. |
En outre, le Gouvernement fait observer que le Code du travail n'énonçait pas le principe suivant : < < à travail de valeur égale, salaire égal > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن قانون العمل لا ينص على مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Également d'après les informations reçues, la loi sur les relations du travail ne prévoit pas l'application du principe < < à travail égal, salaire égal > > . | UN | وتفيد المعلومات الواردة أيضاً أن قانون علاقات العمل لا ينص على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
De même, nous défendons le principe de l'égalité de salaire à travail égal. | UN | ويقضي بدفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في ظل نفس الظروف. |
Elle a noté que la création de deux indices pourrait être assimilée à une violation du principe " à travail égal, salaire égal " . | UN | ولاحظت أيضا أن وجود رقمين قياسيين يمكن أن يعتبر انتهاكا لمبدأ اﻷجر المتساوى لقاء العمل المتساوى في القيمة. |
Cette loi interdit tout traitement inégal des hommes et des femmes, notamment en matière de rémunération, à travail égal. | UN | ويحظر القانون التمييز بين الموظفين من الذكور والإناث فيما يتعلق بدفع أجر متساوٍٍ لقاء العمل المتساوي. |
:: Un revenu égal à travail égal; | UN | :: العائد المتساوي مقابل العمل المتساوي؛ |
Si le principe < < à travail égal, salaire égal > > est effectivement inscrit dans la législation du Luxembourg, il n'est pas toujours appliqué dans les faits. | UN | وفي حين أن مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي منصوص عليه في القانون، فإنه لا ينفذ دائما من الناحية العملية. |
La législation en vigueur prévoit qu'à travail égal, hommes et femmes ont droit à une rémunération égale, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | يتمتع الرجل والمرأة على السواء بنفس الاستحقاقات المقررة بموجب جميع التشريعات الملزمة عموما المتعلقة باﻷجر في القطاعين العام والخاص نظير العمل المتساوي القيمة وأداء أنشطة متماثلة. |
Ce réseau devrait offrir un cadre de discussions au sein duquel les entreprises pourraient échanger des données d'expérience sur les modalités d'application du principe < < à travail égal au travail de valeur analogue, salaire égal > > . | UN | وتستهدف هذه الشبكة إنشاء منتدى تتبادل فيه الشركات الخبرة عن كيفية تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل نفسه أو لقاء عمل ذي قيمة مماثلة. |
L'adoption de l'élargissement des fourchettes de rémunération sonnerait le glas de la qualification des emplois et du principe à travail égal salaire égal. | UN | وإن اتباع نهج توسيع النطاقات سيترتب عليه التخلي عن مفهومي تقييم العمل والدخل المتساوي للعمل المتساوي. |
Dans ses propositions, le Secrétaire général suggère qu'une telle mobilité pourrait être assurée au moyen d'un jumelage des classes, mais ce concept a été condamné par la CFPI, n'est pas conforme aux normes actuelles de classement des emplois et pourrait contrevenir au principe " à travail de valeur égale, salaire égal " . | UN | ولاحظت أن مقترحات اﻷمين العام تشير إلى أن الربط بين الدرجات قد يوفر هذا التحرك، وقالت إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد نددت بالربط بين الدرجات، وهو لا يتمشى ومعايير تصنيف الوظائف الحالية، وربما يتعارض مع مبدأ التساوي في اﻷجر على العمل المتساوي في القيمة. |
2. c) Principe de l'égalité de rémunération à travail égal | UN | 2- (ج) مبدأ المساواة في الأجر عن نفس العمل أو عن عمل ذي قيمة متساوية |
à travail égal, les hommes et les femmes reçoivent un salaire égal; | UN | يحصل الرجال والنساء على نفس القدر من المال مقابل عمل من نفس النوع؛ |
Cet article rend obligatoire le fait qu'à travail égal, les hommes et les femmes doivent percevoir un salaire égal. | UN | وفقا لأحكام هذه المادة، أصبح إلزاميا أن يحصل الرجال والنساء على أجور متساوية لقاء الأعمال المتساوية. |
Le Gouvernement applique le principe < < à travail égal salaire égal > > . | UN | وتطبق الحكومة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
Des politiques ou législations tendant à faire respecter le principe «à travail égal, salaire égal» devraient être instituées et appliquées. | UN | ويجب وضع وتنفيذ سياسات وتشريعات تتعلق بتساوي اﻷجر للعمل المتساوي القيمة. |
Les femmes sont représentées dans les secteurs public et privé et elles sont payées suivant le principe «à travail égal, salaire égal». | UN | فهي ممثلة في القطاعين العام والخاص وتتقاضى أجرا يساوي أجر الرجل لدى تساوي العمل. |