"à travers la zone tampon" - Traduction Français en Arabe

    • عبر المنطقة العازلة
        
    • خلال المنطقة العازلة
        
    • عبر المنطقة الفاصلة
        
    • للمنطقة الفاصلة
        
    Toutefois, les échanges à travers la zone tampon ont été limités par des obstacles techniques et politiques. UN إلا أن العوائق التقنية والسياسية حدت من التجارة عبر المنطقة العازلة.
    Liberté de mouvement des personnes et des marchandises à travers la zone tampon UN انتقال الأشخاص والبضائع بحرية عبر المنطقة العازلة
    Y compris la facilitation de 66 évacuations médicales à travers la zone tampon UN يشمل ذلك تيسير 66 عملية للإخلاء الطبي عبر المنطقة العازلة
    La Force ne dispose pas des ressources nécessaires pour financer les nouvelles tâches résultant de l'afflux de population à travers la zone tampon. UN 12 - ولا تتوافر لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الموارد الكافية لتلبية المطالب الجديدة الإضافية التي ترتبت على تدفق الناس خلال المنطقة العازلة.
    Il est essentiel à cet égard d'assurer le passage, dans des conditions de sécurité, à travers la zone tampon, ce qui ne sera possible qu'à la suite d'une opération de déminage d'envergure. UN ويشكل المرور الآمن عبر المنطقة الفاصلة شرطا حاسما لذلك، وهو ما لا يمكن أن يتحقق إلا بإجراء عملية شاملة لإزالة الألغام.
    1.1.3 Liberté de mouvement des personnes et des marchandises à travers la zone tampon UN 1-1-3 حرية تنقل البشر والسلع عبر المنطقة العازلة
    Il est intéressant que le paragraphe 18 du rapport, qui porte sur les échanges commerciaux à travers la zone tampon, ne mentionne pas l`obstructionnisme exercé par la partie chypriote grecque s'agissant de la circulation de marchandises et de véhicules du nord vers le sud de Chypre. UN ومن الطريف أن الفقرة 18 من التقرير التي تتناول التجارة عبر المنطقة العازلة قد أغفلت ذكر سياسية التعويق القبرصية اليونانية فيما يتعلق بحركة البضائع والمركبات من شمال قبرص إلى جنوبها.
    La circulation des personnes et les échanges commerciaux à travers la zone tampon se sont poursuivis. UN 18 - واستمرت حركة الناس والتجارة عبر المنطقة العازلة.
    À la suite de cette tragédie, les autorités chypriotes turques ont offert de fournir du courant à travers la zone tampon pour remédier à la pénurie résultant des dégâts subis par la centrale. UN وفي أعقاب هذه المأساة، عرضت السلطات القبرصية التركية توفير الكهرباء عبر المنطقة العازلة للمساعدة على تغطية العجز الناتج عن الضرر الذي لحق بمحطة توليد الطاقة.
    Malgré la faiblesse de ses effectifs, la police de la Force a continué d'escorter les convois réguliers de civils chypriotes turcs et de fournitures humanitaires à travers la zone tampon et jusqu'à Kokkina/Erenköy dans le cadre de l'accord d'octobre 2010 entre les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs. UN 26 - وواصلت شرطة القوة، على محدودية عدد أفرادها، كفالة الحراسة للقوافل المنتظمة التي تنقل مدنيين من القبارصة الأتراك وتحمل إمدادات إنسانية عبر المنطقة العازلة إلى كوكينا/إيرنكوي، وذلك في إطار الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    11. Entre le 21 novembre 2009 et le 20 novembre 2010, la Force a enregistré plus de 1,5 million de passages officiels à travers la zone tampon. UN 11- وسجلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص أكثر من 1.5 مليون عملية عبور رسمية عبر المنطقة العازلة في السنة الممتدة بين 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    La circulation des personnes et les échanges commerciaux à travers la zone tampon se sont poursuivis avec environ 9 millions de passages de Chypriotes grecs vers le nord et de Chypriotes turcs vers le sud depuis l'ouverture des points de passage au début de 2003. UN 17 - واستمرت حركة الناس والتجارة عبر المنطقة العازلة بما يقرب من تسعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب منذ فتح نقاط العبور في ربيع 2003.
    Venant s'ajouter à ces difficultés particulières, les forces en présence ont continué de tenter d'apporter de légères modifications au statu quo militaire à travers la zone tampon. UN 10 - وبالإضافة إلى هذه التحديات المحددة، واصلت القوتان المتواجهتان محاولاتهما لإجراء تغييرات طفيفة على الوضع العسكري القائم عبر المنطقة العازلة.
    On relèvera en particulier l'intervention menée en collaboration avec des spécialistes de l'environnement au niveau local dans un élevage de porcs où les rejets sauvages d'effluents risquaient de contaminer les sources d'eau à travers la zone tampon en direction du nord, envenimant les relations intercommunautaires et mettant éventuellement en péril la sécurité. UN واتسم بأهمية خاصة تدخل قوة الأمم المتحدة إلى جانب موظفي البيئة المحليين في مزرعة للخنازير حيث كان تصريف الفضلات السائلة غير المنظم يهدد بتلويث مصادر المياه عبر المنطقة العازلة إلى الشمال، مما قد يؤدي إلى زيادة تدهور العلاقات بين الطائفتين وربما الحالة الأمنية ككل.
    La police de la Force a continué d'escorter les convois réguliers de civils chypriotes turcs et de fournitures humanitaires à travers la zone tampon et jusqu'à Kokkina/Erenköy dans le cadre de l'accord conclu entre les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs en octobre 2010. UN 26 - وواصلت شرطة قوة الأمم المتحدة توفير الحراسة للقوافل التي تنقل مدنيين من القبارصة الأتراك وإمدادات إنسانية عبر المنطقة العازلة إلى كوكينا/إيرنكوي، وذلك في إطار الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين زعيمي الطائفتين في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    1.1.2 Intensification des mouvements de marchandises à travers la zone tampon [valeur estimée à 4 millions de livres chypriotes en 2006/07 (8,8 millions de dollars), contre 2 millions de livres chypriotes en 2005/06 (4,4 millions de dollars) et 700 000 livres chypriotes en 2004/05 (1,5 million de dollars)] UN 1-1-2 زيادة حركة السلع عبر المنطقة العازلة لترتفع قيمتها التقديرية من 0.7 مليون جنيه قبرصي في الفترة 04/2005 (1.5 مليون دولار) إلى 2 مليون جنيه قبرصي في الفترة 05/2006 (4.4 ملايين دولار) إلى 4 ملايين جنيه قبرصي في الفترة 06/2007 (8.8 ملايين دولار)
    Intensification des mouvements de marchandises à travers la zone tampon [valeur estimée à 4 millions de livres chypriotes en 2006/07 (8,8 millions de dollars), contre 2 millions de livres chypriotes en 2005/06 (4,4 millions de dollars) et 700 000 livres chypriotes en 2004/05 (1,5 million de dollars)] UN حدوث زيادة في حركة البضائع عبر المنطقة العازلة من مبلغ تقدر قيمته بـ 0.7 مليون جنيه قبرصي في الفترة 2004/2005 (1.5 مليون دولار) إلى مليوني جنيه قبرصي في الفترة 2005/2006 (4.4 ملايين دولار)، إلى 4 ملايين جنيه قبرصي في الفترة 2006/2007 (8.8 ملايين دولار)
    Du 7 décembre 2012 au 12 juin 2013, 610 000 points de passage officiels ont été enregistrés à travers la zone tampon. UN 29 - وخلال الفترة الممتدة من 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى 12 حزيران/يونيه 2013، سُجلت نحو 000 610 عملية عبور رسمية من خلال المنطقة العازلة.
    Au cours de la période considérée, la Force a enregistré plus de 1 370 000 passages officiels à travers la zone tampon. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجَّلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أكثر من 000 370 1 عملية عبور رسمية من خلال المنطقة العازلة().
    Les accords conclus entre les parties au sein du Comité technique sur la santé, créé dans le cadre du processus de paix en cours, ont conduit à la mise en place d'un mécanisme qui a permis de faciliter les évacuations médicales pour raisons humanitaires à travers la zone tampon. UN ووُضعت آلية عقب اتفاقات توصل إليها الطرفان ضمن اللجنة التقنية المعنية بالصحة، التي أنشئت بوصفها جزءا من عملية السلام الحالية، سهّلت عمليات الإجلاء الطبي عبر المنطقة الفاصلة لأسباب إنسانية.
    Depuis avril 2003, on a enregistré plus de 4 millions de passages à travers la zone tampon, sans incidents majeurs. UN فقـــد حــدث، منذ نيسان/أبريل 2003، ما يزيد عن أربع ملايين عملية عبور للمنطقة الفاصلة من دون حوادث تذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus