La condamnation de base peut aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement et même au-delà dans les cas patents. | UN | والعقوبة الأساسية تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات بل إنها تتجاوز هذه المدة في حالات محددة بوضوح. |
Dans la nouvelle législation pénale, une interruption de grossesse pratiquée en violation de la loi est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل خلافاً للقانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
M. Yang a par la suite été condamné à trois ans d'emprisonnement dans un camp de travail. | UN | وحُكم على السيد يانغ في وقت لاحق بالسجن لمدة ثلاث سنوات في أحد معسكرات السخرة. |
Le 20 juillet 1998, il a été condamné à trois ans d'emprisonnement ferme et à une amende de 50 000 francs CFA. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 1998، حُكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبغرامة قدرها 000 50 من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
La peine maximale a été portée de deux à trois ans d'emprisonnement. | UN | وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن. |
De plus, il aurait été condamné à trois ans d'emprisonnement pour avoir dit qu'il avait lu et approuvé les Versets sataniques de Salman Rushdie. | UN | كما أفيد بأنه حكم عليه بالسجن ثلاث سنوات لقوله إنه قرأ كتاب اﻵيات الشيطانية لسلمان رشدي واستحسنه. |
Dans la nouvelle législation pénale, une interruption de grossesse pratiquée en violation de la loi est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل بما يخالف القانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
S'ils étaient déclarés coupables, Htin Kyaw et les trois membres de la communauté locale, seraient passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement. | UN | وهتين كياو وأعضاء المجتمع الثلاثة معرَّضون في حالة إدانتهم لعقوبة تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
Pour certaines formes de viol, la peine minimale a été portée à trois ans d'emprisonnement. | UN | فقد زيد الحد الأدنى للعقوبة بخصوص أشكال معينة من الاغتصاب إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
Dans la législation pénale, une interruption de grossesse pratiquée en violation de la loi est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل بما يخالف القانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
Si le non paiement de la pension met en danger les moyens de survie du bénéficiaire, ou en cas de volonté délibérée de non paiement, le délit peut être aggravé, et passible d'une peine plus sévère, pouvant aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement. | UN | فإذا كان التهرب من دفع النفقة يهدد عيش المستفيد أو في الحالات التي يتهرب فيها الشخص المكلف من دفع النفقة، تشدد العقوبة بحيث يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
Après avoir entendu les témoins, le tribunal l'avait condamné à trois ans d'emprisonnement. Il supposait que le verdict avait été décidé à l'avance. | UN | وبعد الاستماع إلى الشهود حكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة ثلاث سنوات وهو يعتقد أن الحكم كان متحيزا. |
8. Dans sa réponse, le Gouvernement explique que, en 1989, Wang Youcai avait été condamné à trois ans d'emprisonnement et déchu de ses droits politiques pour deux ans pour incitation au renversement de l'État. | UN | 8- وأوضحت الحكومة في ردها أنه صدر في عام 1989 حكم على وانغ يوتساي بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبحرمانه من حقوقه السياسية لمدة سنتين بتهمة التحريض على الإطاحة بسلطة الدولة. |
Les personnes procédant à un avortement sans avoir de formation médicale sont condamnées à trois ans d'emprisonnement ou à un à deux ans de travaux forcés. | UN | أما الذين يقومون بالاجهاض وليس بحوزتهم درجة علمية في الطب فيحكم عليهم بالسجن لمدة ثلاث سنوات أو باﻷشغال الجبرية من سنة الى سنتين. |
Les peines sont alors portées à trois ans d'emprisonnement et 300 000 francs d'amende. | UN | وترفع العقوبات حينئذ إلى ثلاث سنوات سجن وغرامة قدرها 000 300 فرنك. |
Il est préoccupé de constater que les peines minimales sont passées de cinq à trois ans d'emprisonnement et que les réparations et les services de réintégration dont bénéficient les victimes de la traite sont insuffisants. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تخفيف الحد الأدنى للعقوبة من خمس سنوات سجن إلى ثلاث سنوات سجن وإزاء عدم كفاية الجبر وخدمات إعادة الإدماج المقدمة لضحايا الاتجار (المادة 16). |
Il est préoccupé de constater que les peines minimales sont passées de cinq à trois ans d'emprisonnement et que les réparations et les services de réintégration dont bénéficient les victimes de la traite sont insuffisants. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تخفيف الحد الأدنى للعقوبة من خمس سنوات سجن إلى ثلاث سنوات سجن وإزاء عدم كفاية الجبر وخدمات إعادة الإدماج المقدمة لضحايا الاتجار (المادة 16). |
Un tribunal militaire a condamné un blogueur, Maikel Abil, à trois ans d'emprisonnement pour outrage à l'armée. | UN | وحكمت محكمة عسكرية على المدون مايكل نبيل بالسجن ثلاث سنوات بتهمة سب وقذف القوات المسلحة. |
Deux d'entre eux ont été déclarés coupables et condamnés à trois ans d'emprisonnement. | UN | وأُدين اثنان من هؤلاء الصبيان وحُكم عليهما بالسجن ثلاث سنوات. |
< < 1. Est exclu tout agent condamné définitivement par une juridiction compétente à une peine d'un an à trois ans d'emprisonnement; | UN | " أولاً- يخرج من الخدمة كل من صدر بحقه حكم بات من محكمة مختصة بالحبس مدة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ثلاث سنوات. |
Une entrée illégale à Singapour est punissable d'une peine maximale de six mois d'emprisonnement pour les délinquants primaires et d'une peine de un à trois ans d'emprisonnement pour les récidivistes, cette peine étant accompagnée d'une amende maximale de 6 000 dollars singapouriens; les délinquants de sexe masculin reçoivent également au moins trois coups de bâton. | UN | وقالت إن الدخول بطريقة غير مشروعة جريمة يعاقب مرتكبها بالسجن لمدة قد تصل إلى ستة أشهر في المرة الأولى، وفي حالة تكراره لها يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات وبغرامة قد تصل إلى 000 6 دولار؛ كما أن المتاجرين بالبشر من الذكور يعاقبون بثلاث ضربات على الأقل بالعصي. |
En vertu de la même loi, la peine maximale sanctionnant l'achat d'une activité sexuelle ou d'un acte sexuel à une personne de moins de 18 ans passe, en vertu de l'article 203 du Code pénal, de deux à trois ans d'emprisonnement. | UN | وإن الحد الأعلى للسجن، بموجب القانون نفسه، على شراء النشاط الجنسي أو العمل الجنسي من أشخاص دون سن الثامنة عشرة، عملاً بالفرع 203 من قانون العقوبات، يُرفع من السجن مدة لا تزيد على سنتين إلى السجن مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات. |
Enfin, l'article 317 du Code pénal dispose ce qui suit: < < Encourt jusqu'à trois ans d'emprisonnement toute femme qui accepte sans justification médicale de prendre des médicaments ou d'utiliser des moyens entraînant l'avortement. > > . | UN | وكما نصت المادة 317 على أن (تعاقب بالحبس مدة لا تجاوز ثلاث سنوات المرأة التي رضيت بدون عذر طبي تناول أدوية أو استعمال وسائل مؤديه للإجهاض وأدى ذلك إلى إجهاضها). |