Toute infraction à ces lois serait punie d'une peine allant jusqu'à trois ans de prison et d'une amende. | UN | وتعاقب اي مخالفة لهذه القوانين بعقوبة قد تصل إلى ثلاث سنوات حبس وبغرامة. |
Elle croit comprendre maintenant que les versions arabe et chinoise de ces deux documents risquent d'avoir jusqu'à trois ans de retard. | UN | وقالت إنها عرفت أن نشر المرجعين باللغتين العربية والصينية سوف يتأخر لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات. |
Le comportement incompatible avec la bienséance commune définie au paragraphe a) de l'article 208 est passible d'une peine de trois mois à trois ans de prison. | UN | يعاقب على التعرض للآداب العامة بإحدى الوسائل المذكورة في الفقرة الأولى من المادة 208 بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
le tribunal de district de Maastricht (Arrondissementsrechtbank) l'a condamné à trois ans de prison. | UN | وفي ٧٢ شباط/فبراير ٤٨٩١، حكمت عليه محكمة ماستريخت المحلية بالسجن لمدة ثلاثة أعوام. |
On pense que Guoyan Zhang aurait été condamné à trois ans de rééducation par le travail pour avoir refusé de rejoindre l'Association catholique patriotique. | UN | ويعتقد أن هوانغ زانغ قد حكم عليه بثلاث سنوات اعادة تربية بواسطة العمل ﻷنه رفض الانتماء الى الرابطة الكاثوليكية الوطنية. |
Il était précisé en outre que tout étranger qui épouserait une Iranienne sans en avoir obtenu l’autorisation au préalable serait passible d’un à trois ans de prison. | UN | وأفيد كذلك بأن أي مواطن أجنبي يتزوج إمرأة إيرانية بدون الحصول على إذن مسبق يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
Condamné sans procès, en juillet 1992, à trois ans de rééducation par le travail, il aurait été transféré un mois plus tard dans une prison de Quanzhou, à Fujian, où il aurait été sévèrement battu par des gardes et des codétenus. | UN | وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، حكم عليه دون محاكمة بثلاث سنوات إعادة التربية بواسطة العمل، وقد نقل بعد شهر واحد إلى سجن كوانزو، في فوجيان، حيث ضرب ضربا مبرحا من جانب الحرس والسجناء اﻵخرين. |
L'accusé a toutefois été condamné à trois ans de prison en vertu du principe 207 du Code pénal islamique. | UN | وبدلا من ذلك صدر حكم على المتهم بالسجن ثلاث سنوات بموجب المادة ٧٠٢ من القانون الجنائي اﻹسلامي. |
Il aurait été incarcéré sans chef d'accusation ou jugement et condamné à trois ans de rééducation par le travail. | UN | وجاء في الادعاء أنه احتجز دون تهمة أو محاكمة وحكم عليه بثلاث سنوات من إعادة التأهيل عن طريق العمل. |
La phase d'assistance prolongée donne deux à trois ans de plus aux organisations pour planifier et mettre en œuvre une mise à niveau de leur PGI. | UN | وتتيح مرحلة تمديد الدعم حيزاً إضافياً مدته سنتان أو ثلاث سنوات يمكن أن تستغله المنظمات للتخطيط لترقية نظامها ولتنفيذ هذه الخطوة. |
Le comportement obscène défini aux paragraphes a) et b) de l'article 208 est passible d'une peine de trois mois à trois ans de prison et d'une amende de 30 à 300 LS. | UN | يعاقب على التعرض للأخلاق العامة بإحدى الوسائل المذكورة في الفقرتين الثانية والثالثة من المادة 208 بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة من ثلاثين ليرة إلى ثلاثمائة ليرة. |
Ils soutiennent que ce dernier les a impliqués parce qu'il avait conclu un arrangement avec le procureur pour obtenir une diminution de sa peine, laquelle a été effectivement ramenée à trois ans de prison. | UN | ويجادلان بأن بيدرو غارسيا ر ورطهما لأنه عقد صفقة مع النائب العام قصد تخفيف عقوبته، وقد خففت العقوبة بالفعل إلى ثلاث سنوات سجن. |
En cas de négligence ou d'abandon dans une région inhabitée, la peine est de un à trois ans de prison (code pénal, art. 484). | UN | وإذا طُرح الولد أو العاجز أو سُيب في مكان قفر كان العقاب من سنة إلى ثلاث سنوات (المادة 484 من قانون العقوبات). |
1. Quiconque enlève un mineur âgé de moins de 18 ans, même lorsque ce dernier y consent, afin de le retirer à la personne qui en a la garde légale est passible d'une peine de six mois à trois ans de prison et d'une amende de 100 LS. | UN | 1- من خطف أو أبعد قاصراً لم يكمل الثامنة عشرة من عمره ولو برضاه بقصد نزعه عن سلطة من له عليه الولاية أو الحراسة عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة. |
109. Bien qu'il n'existe aucune disposition légale faisant expressément de la vente d'enfants une infraction, l'enlèvement et le transfert illicite sont des infractions en droit syrien, qui emportent une peine de six mois à trois ans de prison et une amende de 100 LS. | UN | 109- لا توجد مواد قانونية صريحة تشير إلى هذه الجريمة ولكن يشير القانون السوري إلى الخطف والإبعاد ويعاقب من يقوم بذلك بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة. |
Quiconque exploite une personne à des fins de pornographie est passible d'une peine de trois mois à trois ans de prison (code pénal, art. 519). | UN | يعاقب بالسجن من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات كل من يقوم باستغلال شخص في المواد الإباحية (المادة 519 من قانون العقوبات). |
Il aurait été condamné le 10 novembre 1996 à trois ans de prison et serait actuellement incarcéré à la prison d’El-Harrach. | UN | وحُكم عليه في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بالسجن لمدة ثلاثة أعوام وهو حالياً محتجز بسجن الحراش. |
Le 19 août 1994, le Comité municipal de rééducation par le travail de Bengbu, province d'Anhui, avait décidé de le condamner à trois ans de rééducation par le travail. | UN | وفي ٩١ آب/أغسطس ٤٩٩١، قررت لجنة بيغبو البلدية ﻹعادة التثقيف، عن طريق اللجنة العمالية في أنهوي، أن تعيد تثقيفه لمدة ثلاثة أعوام عن طريق العمل. |
Li Jiayao, âgé de 30 ans, chef d'une des églises protestantes souterraines dans la province de Guangdong, aurait été arrêté le 25 septembre 1990 et condamné sans procès le 17 septembre 1991 à trois ans de rééducation par le travail pour avoir reçu et distribué illégalement des bibles et de la littérature provenant de l'étranger. | UN | لي جيا ياو، عمره ٠٣ سنة، رئيس إحدى الكنائس البروتستانتية السرية في مقاطعة غواكدونغ. قيل إنه أعتقل في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ وحكم عليه دون محاكمة في ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ بثلاث سنوات اعادة تربية بواسطة العمل، ﻷنه تلقى ووزع بصورة غير شرعية نسخا من الكتاب المقدس ومن كتب أدبية واردة من الخارج. |
Quant à Youshen Zhang, il serait toujours emprisonné. Condamné sans procès à trois ans de rééducation par le travail, le 2 juillet 1991, pour avoir écrit un article critiquant l'Association précitée, cet éditeur à la retraite serait détenu au camp de travail de Hengshui. | UN | أما يوشين زانغ، فلا يزال معتقلا، وقد حكم عليه دون محاكمة بثلاث سنوات اعادة تربية بواسطة العمل، في ٢ تموز/يوليه ١٩٩١، ﻷنه كتب مقالة تنتقد الرابطة المشار اليها أعلاه. وقيل إن هذا الناشر المتقاعد محتجز في مخيم عمل هنغشويه. |
Quiconque provoque intentionnellement une des destructions visées aux articles précédents du présent chapitre est puni d'une peine d'un an à trois ans de prison. | UN | يعاقب كل من يتسبب، عن غير قصد في إحدى الكوارث المنصوص عليها في المواد الآنفة من هذا الفصل، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
Zhang aurait été condamné à trois ans de rééducation par le travail, tandis que son épouse aurait été libérée après trois mois de détention, arrêtée à nouveau en 1992 et condamnée à la même peine que son mari. | UN | وقيل ان زانغ حكم عليه بثلاث سنوات إعادة تعليم بواسطة العمل، بينما أطلق سراح زوجته بعد ثلاثة أشهر من الاحتجاز، واعتقلت مجددا في عام ٢٩٩١. وحكم عليها بذات العقوبة التي حكم بها على زوجها. |
Les lieutenants Espinoza et Guevara Cerritos ont été condamnés à trois ans de prison aux mêmes motifs. | UN | وحكم على اللفتنانت اسبينوسا واللفتنانت غيفارا سريتوس بالسجن ثلاث سنوات بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية. |
En juillet 1996, il a été condamné à trois ans de rééducation par le travail. | UN | وفي تموز/يوليه 1996 حُكم عليه بثلاث سنوات من إعادة التأهيل عن طريق العمل. |
La phase d'assistance prolongée donne deux à trois ans de plus aux organisations pour planifier et mettre en œuvre une mise à niveau de leur PGI. | UN | وتتيح مرحلة تمديد الدعم حيزاً إضافياً مدته سنتان أو ثلاث سنوات يمكن أن تستغله المنظمات للتخطيط لترقية نظامها ولتنفيذ هذه الخطوة. |
En Republika Srpska, le propriétaire d'un bar de Brcko a été condamné à trois ans de prison pour proxénétisme. | UN | وفي جمهورية صربسكا، صدر حكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات بحق صاحب مقهى في برتشكو لحمل أشخاص على البغاء. |
Il est arrêté par la police au cours d'une bagarre et condamné à trois ans de prison pour récidive. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، أوقفته الشرطة أثناء مشاجرة وحُكِم عليه بالسجن مدة ثلاث سنوات لعودته إلى اﻹجرام. |