"à tskhinvali" - Traduction Français en Arabe

    • في تسخينفالي
        
    • من تسخينفالي
        
    Nous considérons, compte tenu de ce qui s'est passé à Tskhinvali et de ce qui était planifié en Abkhazie, qu'ils ont le droit de décider euxmêmes de leur sort. UN وغنى عن البيان أن لهما الحق في تقرير مصيرهما بعد ما حدث في تسخينفالي وما خطط للقيام به في أبخازيا.
    La situation à Tskhinvali et dans ses alentours s'est détériorée. UN إن الوضع في تسخينفالي وحولها قد أخذ الآن في التردي.
    Pendant plusieurs semaines, ils ont été détenus au violon à Tskhinvali. UN واحتُجزا لأسابيع في زنزانة مؤقتة في تسخينفالي.
    Nous sommes reconnaissants aux hommes politiques et aux diplomates russes d'avoir pris une part active au règlement des conflits en Géorgie et nous nous félicitons du rôle positif qu'ont joué les forces de paix, en particulier à Tskhinvali. UN إننا ممتنون لسياسيي الاتحاد الروسي ودبلوماسييه على مساهمتهم النشيطة في تسوية النزاعات في جورجيا، وعلى الدور اﻹيجابي الذي أدته قوات حفظ السلام، ولا سيما في تسخينفالي.
    Dans le cadre du renforcement de la confiance, 10 étudiants choisis à Tskhinvali recevront une bourse au titre du programme d'études à l'étranger parrainé par le Président de la Géorgie. UN وفي سياق بناء الثقة، اختير 10 طلاب من تسخينفالي وأعطوا منحا دراسية في إطار البرنامج الرئاسي الجورجي للدراسة في الخارج.
    D'une façon générale, plus de 10 000 soldats d'occupation se trouvent dans les bases militaires illégales installées dans ces deux régions, à savoir à Tskhinvali, Djava, Soukhoumi, Gudauta et Otchamtchira. UN وإجمالا، هناك 000 10 من قوات الاحتلال المتمركزة في القواعد العسكرية غير القانونية في هاتين المنطقتين، أي، في تسخينفالي ودجافا وسوخومي وغودوتا وأوشامشير.
    En outre, il a noté avec inquiétude l'ampleur des destructions affectant des maisons et bâtiments appartenant à des civils à Tskhinvali, qui étaient aussi dues à l'utilisation d'armes frappant sans discrimination en milieu urbain. UN وعلاوة على ذلك، أشار بقلق إلى التدمير الكبير للمساكن والهياكل المدنية في تسخينفالي جراء استخدام أسلحة عشوائية الأثر في مناطق حضرية.
    Les coprésidents ont formulé l'espoir qu'à Tskhinvali, ces mécanismes retrouveraient d'ici peu un fonctionnement normal, après près d'un an d'interruption dû au boycottage de Moscou et Tskhinvali. UN وأعرب رئيسا الفريق العامل عن أمله في أن تستأنف آلية درء الحوادث والاستجابة لها في تسخينفالي عملها المعتاد في المستقبل القريب، بعد تعطله لمدة عام تقريبا من جراء مقاطعة موسكو وتسخينفالي.
    Les participants de Tbilisi ont exhorté Moscou et son régime fantoche de Tskhinvali à libérer huit personnes actuellement retenues en otage à Tskhinvali sans aucune raison valable. UN ودعا المشاركون من تبليسي كلا من موسكو والنظام العميل لها في تسخينفالي إلى الإفراج عن 8 أشخاص محتجزين، أُخذوا مؤخرا كرهائن في تسخينفالي دون أي سبب مشروع.
    La Russie construit des bases militaires à Tskhinvali, Djava, Gudauta et Sokhoumi et une base navale à Ochamchire, en violation flagrante des normes et principes du droit international et des obligations qu'elle a contractées vis-à-vis de la communauté internationale, y compris la Géorgie. UN وتبني روسيا حاليا قواعد عسكرية في تسخينفالي ودجافا وغودوتا وسوخومي وقاعدة عسكرية بحرية في أوشامشير؛ ويشكل هذا الأمر خرقا سافرا لمعايير القانون الدولي ومبادئه، وانتهاكا لواجباتها الدولية تجاه المجتمع الدولي بأسره، بما فيه جورجيا.
    Le Président Poutine a également reconnu que la Russie avait entraîné des milices du régime de Tskhinvali pour qu'elles combattent les forces armées de la Géorgie, ce qui montre que la Russie avait, des années durant, manqué à ses obligations en tant que soi-disant gardienne de la paix à Tskhinvali. UN واعترف الرئيس بوتين أيضاً بأن روسيا درّبت ميليشيات نظام تسخينفالي لقتال القوات المسلحة الجورجية، وهذه حقيقة تُبرز أن روسيا دأبت منذ سنوات على الاستخفاف بالتزاماتها كدولة يُفترض أنها تعمل على حفظ السلام في تسخينفالي.
    Il a rencontré les ministres et les autorités locales intéressées, ainsi que les représentants des autorités de fait de l'Abkhazie à Soukhoumi et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud à Tskhinvali. UN والتقى مع وزراء الحكومة المعنيين والسلطات المحلية وممثلي سلطات الأمر الواقع لأبخازيا في سوخومي ولمنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية في تسخينفالي.
    À la suite de la signature, le 24 novembre 2014, du prétendu traité d'alliance et de partenariat stratégique entre la Fédération de Russie et le régime fantoche de Soukhoumi, le régime d'occupation russe à Tskhinvali a publié, le 18 décembre 2014, le texte de ce qu'il appelle le projet de < < traité d'alliance et d'intégration > > avec la Fédération de Russie. UN عقب التوقيع، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، على ما يسمى " معاهدة التحالف والشراكة الاستراتيجية " بين الاتحاد الروسي ونظامه العميل في سوخومي، قام نظام الاحتلال الروسي في تسخينفالي بنشر نص ما يسمى مشروع " معاهدة التحالف والاندماج " مع الاتحاد الروسي في 18 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Le 6 novembre, des Ossètes ont arrêté dans le village d'Avnevi (district de Znauri) Zurab Kobaladze, un malade mental, qui a été confiné dans une cellule isolée du bâtiment du KGB à Tskhinvali. UN 141 - في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتقل أوسيتيون المدعو زوراب كوبالادزه في قرية أفنيفي، مقاطعة زنوري. وهذا الشخص متخلف عقليا واحتُجز في زنزانة انفرادية في المبنى التابع للمخابرات السوفياتية في تسخينفالي.
    En outre, cette initiative a des motifs uniquement politiques et repose sur des calculs à court terme de la part de la partie géorgienne, qui cherche à décliner toute responsabilité dans la situation qui a résulté précisément des politiques menées par le Gouvernement géorgien, lesquelles ont abouti à l'attaque menée contre des civils à Tskhinvali dans la nuit du 7 août 2008. UN علاوة على ذلك، فإن بواعث هذه المبادرة سياسية محضة، وهي تقوم على حسابات قصيرة الأجل من جانب الطرف الجورجي، الذي يسعى إلى التملص من أي مسؤولية عن الحالة الناشئة تحديداً بسبب سياسات الحكومة الجورجية، التي بلغت ذروتها بالهجوم على المدنيين في تسخينفالي في عشية 7 آب/أغسطس 2008.
    Cela n'a toutefois pas empêché le Comité international de la Croix-Rouge de travailler dans la région, ni les coprésidents et médiateurs du Groupe de travail II des négociations de Genève de se rendre régulièrement à Tskhinvali ou le HCR de faciliter et d'assurer un transport sûr au point de passage des demandeurs d'asile déportés de pays tiers et souhaitant retourner chez eux à Tskhinvali. UN ولم تمنع هذه القيود أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية؛ ويشهد على ذلك قيام كل من الرؤساء المشاركين، والمنسِّقين في الفريق العامل الثاني لمناقشات جنيف، بزيارات منتظمة إلى تسخينفالي؛ وقيام المفوضية بتيسير النقل الآمن إلى نقطة العبور لملتمسي اللجوء الذين طُردوا من بلدان ثالثة ويرغبون في العودة إلى ديارهم في تسخينفالي.
    Le 30 octobre, des séparatistes ossètes postés à Tskhinvali ont tiré pendant 20 minutes sur un poste de contrôle de la police géorgienne dans le village d'Ergneti. UN 125 - في 30 تشرين الأول/أكتوبر، فتح أوسيتيون انفصاليون النيران من تسخينفالي على نقطة تفتيش تابعة للشرطة الجورجية في قرية أرنييتي؛ واستمر إطلاق النيران لفترة 20 دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus