"à un état étranger" - Traduction Français en Arabe

    • إلى دولة أجنبية
        
    • لدولة أجنبية
        
    • من دولة أجنبية
        
    Toutefois Israël ne prétend pas que les violences dont il est victime soient imputables à un État étranger. UN غير أن إسرائيل لا تزعم أن الهجمات ضدها تعزى إلى دولة أجنبية.
    Par exemple, un délinquant ne saurait être remis à un État étranger lorsque l'infraction en rapport avec laquelle la demande est formulée a un caractère politique. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن تسليم أحد الجناة إلى دولة أجنبية إذا كانت الجريمة المطلوب بشأنها التسليم ذات طابع سياسي.
    L'hypothèse où l'État d'un tel haut-représentant demanderait à un État étranger d'exercer des poursuites pénales à son encontre pourrait faire exception à cette règle. UN ويمكن أن تشكل الحالة المفترضة التي تطلب فيها دولة مسؤول من هذا النوع إلى دولة أجنبية مباشرة تدابير إجرائية جنائية من نوع ما ضد ذلك المسؤول حالة استثنائية.
    Toutefois Israël ne prétend pas que les violences dont il est victime soient imputables à un État étranger. UN بيد أن إسرائيل لا تدعي أن الاعتداءات عليها يمكن أن تنسب لدولة أجنبية.
    " où des indemnités pécuniaires sont demandées à un État étranger pour préjudices corporels ou mort causés par un acte de torture, une exécution extrajudiciaire, le sabotage d'un aéronef, une prise d'otage... " UN `تُلتمس فيها تعويضات نقدية من دولة أجنبية بسبب إصابة شخصية أو وفاة ناجمة عن فعل من أفعال التعذيب أو القتل خارج نطاق القضاء أو تخريب الطائرات أو أخذ الرهائن ...`
    Dans le conflit du Haut-Karabakh, la République de l'Azerbaïdjan se fonde sur l'argument selon lequel les attaques sont < < imputables à un État étranger > > , à savoir qu'elles peuvent être attribuées à la République d'Arménie. UN وفي نزاع ناغورني كاراباخ، تقوم حجة جمهورية أذربيجان على أساس أن هذه الهجمات " تنسب إلى دولة أجنبية " ، أي أنها يمكن أن تسند إلى جمهورية أرمينيا.
    < < 1) Le Procureur général peut adresser, au nom des Tonga, des demandes d'assistance mutuelle à un État étranger pour une enquête commencée ou des poursuites instituées dans les Tonga concernant une infraction grave. UN " (1) يجوز للمدعي العام أن يتقدم بطلبات باسم تونغا إلى دولة أجنبية لتقديم مساعدة متبادلة في أي تحقيق يبدأ في تونغا أو إجراء ينشأ فيها يتعلق بأي جريمة خطيرة.
    2. Un ressortissant étranger ou un apatride ayant commis un crime hors du territoire bélarussien et se trouvant sur ce territoire peuvent être remis à un État étranger pour y faire l'objet de poursuites pénales ou y purger une peine conformément à un traité international conclu par la République du Bélarus. UN 2 - يجوز تسليم الرعايا الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية، الذين يرتكبون جرائم خارج حدود جمهورية بيلاروس ويتواجدون في أرضها، إلى دولة أجنبية بغية تقديمهم للمحاكمة بسبب المسؤولية الجنائية، أو لقضاء العقوبات المفروضة عنهم بموجب الاتفاقيات الدولية التي تكون جمهورية بيلاروس طرفا فيها.
    3. En l'absence d'un tel traité international, les personnes visées dans la deuxième partie de l'article susmentionné peuvent être remises à un État étranger sur la base de la réciprocité, sous réserve que soient respectées les dispositions de la législation de la République du Bélarus. UN 3 - يجوز، في حالة عدم وجود معاهدة دولية، تسليم الأشخاص المذكورين في الفقرة الثانية من هذه المادة، إلى دولة أجنبية استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل مع مراعاة أحكام قوانين جمهورية بيلاروس.
    Un certain nombre de pays prévoient un < < avertissement > > qui doit être délivré à l'intéressé et la privation de la nationalité ne devient effective que si la personne ne tient pas compte de la demande explicite de mettre fin aux services qu'elle rend à un État étranger. UN وتنص القوانين في عدد من البلدان الأخرى على أن يوجه أولاً " تحذير " إلى الفرد المعني وأن لا يُحرم الشخص من جنسيته إلا إذا تجاهل طلباً صريحاً بوقف أداء خدمات إلى دولة أجنبية.
    39. Le Comité contre la torture était préoccupé par des modifications apportées récemment au Code pénal qui avaient étendu la définition du crime de haute trahison pour y inclure la fourniture d'une assistance financière ou technique, de conseils ou d'une autre forme d'assistance à un État étranger ou à une organisation internationale dans le but de porter atteinte à la sécurité du pays. UN 39- وأعربت اللجنة عن القلق من أن تعديلات أُدخِلت مؤخراً على القانون الجنائي وسّعت نطاق تعريف جريمة خيانة الدولة ليشمل تقديم المساعدة المالية أو التقنية أو المشورة أو غيرها إلى دولة أجنبية أو منظمة دولية هدفها المساس بأمن البلد.
    Dans son arrêt de 2005 en l'affaire Activités armées sur le territoire du Congo, elle a estimé que l'attribution de la responsabilité d'une attaque armée à un État étranger était le critère déterminant. UN وفي قضية الأنشطة المسلحة في 2005، اعتبرت محكمة العدل الدولية أن إمكانية إسناد هجوم مسلح إلى دولة أجنبية هو المحك الحقيقي().
    - Extradition et circonstances justifiant l'extradition à un État étranger pour faire encourir à l'intéressé la responsabilité pénale ou lui infliger une peine privative de liberté (art. 490 et 491); UN - تسليم الأشخاص، والظروف التي تعتبر أساسا لتسليمهم إلى دولة أجنبية بغيــة تقديمهم للمحاكمة الجنائية و/أو قضاء عقوبة بالسجن (المادتان 490 و 491)؛
    9) Le Procureur général n'ordonne l'envoi d'un document ou objet saisi à un État étranger que s'il est convaincu que ledit État a accepté de respecter les termes et conditions éventuels. > > UN (9) لا يجوز للمدعي العام أن يأمر بإرسال أية وثيقة أو شيء تم الاستيلاء عليه إلى دولة أجنبية حتى يقتنع بأن الدولة الأجنبية قد وافقت على الامتثال لأية بنود أو شروط.
    Légitime défense - Article 51 de la Charte - Violences contre Israël non imputables à un État étranger - Menace invoquée pour justifier la construction du mur trouvant son origine à l'intérieur d'un territoire sur lequel Israël exerce son contrôle - Article 51 sans pertinence au cas particulier. UN الدفاع عن النفس - المادة 51 من الميثاق - الهجمات الموجهة إلى إسرائيل لا يمكن أن تعزى إلى دولة أجنبية - التهديد المحتج به في تبرير تشييد الجدار ناشئ داخل أرض تمارس عليها إسرائيل سيطرتها - المادة 51 غير ذات صلة بالحالة المعروضة.
    De plus, l'article 356 du Code pénal élargissait la définition de l'espionnage pour y inclure non seulement < < toute activité de collecte de renseignements > > mais aussi < < toute autre forme d'assistance à un État étranger, une organisation étrangère ou à ses représentants dans l'exercice d'activités qui nuisent à la sécurité nationale du Bélarus > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، وسعت المادة 356 من القانون الجنائي من نطاق تعريف التجسس ليشمل ليس فقط " أنشطة جمع المعلومات الاستخباراتية " ولكن أيضاً " أي شكل من أشكال تقديم المساعدة إلى دولة أجنبية أو منظمة أجنبية أو من يمثلهما في تنفيذ أنشطة تضر بالأمن القومي لبيلاروس " .
    Les accords de paiement avec l'Iraq pouvaient prendre des formes très diverses, y compris des accords de troc de pétrole brut complexes en vertu desquels l'Iraq livrait certaines quantités de pétrole brut à un État étranger pour honorer des dettes consolidées; l'État étranger vendait ensuite le pétrole et, par l'intermédiaire de sa banque centrale, créditait les comptes de certaines entreprises. > > (S/AC.26/1998/7, par. 93) UN وكانت ترتيبات الدفع المؤجل متنوعة الأشكال منها عادة ترتيبات معقدة لمقايضة النفط الخام يقوم العراق بموجبها بتسليم كميات معينة من النفط الخام إلى دولة أجنبية تسديداً لديون موحدة؛ ثم تقوم الدولة الأجنبية ببيع النفط وتقييد ثمنه، بواسطة مصرفها المركزي، في حسابات مقاولين معينين " . (الفقرة 93 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ).
    Toutefois Israël ne prétend pas que les violences dont il est victime soient imputables à un État étranger. UN بيد أن إسرائيل لا تدعي أن الاعتداءات عليها يمكن أن تنسب لدولة أجنبية.
    < < Le Ministre peut ordonner ou refuser la remise d'une personne à un État étranger. UN جواز أمر الوزير أو رفضه التسليم لدولة أجنبية.
    « II. Par l'acceptation ou usage de titres de noblesse qui impliquent une allégeance à un État étranger. UN " ثانيا - بسبب قبول أو استخدام ألقاب نبيلة تتضمن الخضوع لدولة أجنبية.
    L'hypothèse où l'État d'un tel haut représentant demanderait à un État étranger d'exercer des poursuites pénales à son encontre pouvait éventuellement faire exception à cette règle. UN ويمكن أن تشكل الحالة الافتراضية التي تطلب فيها دولة المسؤول من دولة أجنبية تنفيذ تدابير إجرائية جنائية معينة ضد ذلك المسؤول حالة استثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus