"à un accord sur le projet" - Traduction Français en Arabe

    • إلى اتفاق بشأن مشروع
        
    • إلى اتفاق على مشروع
        
    • إلى اتفاق حول مشروع
        
    • الى اتفاق بشأن مشروع
        
    • إلى اتفاق نهائي على مشروع
        
    • إلى الاتفاق على مشروع
        
    Une autre Partie a proposé plusieurs corrections d'édition, et il a été décidé que des consultations officieuses seraient menées en vue de parvenir à un accord sur le projet de décision. UN وقدم طرف آخر عدة اقتراحات تتعلق بالصياغة، واتُّفق على إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع المقرر.
    À la séance plénière informelle qui vient juste de s'achever, nous sommes parvenus à un accord sur le projet d'ordre du jour. UN في الجلسة العامة غير الرسمية التي فرغنا منها قبيل قليل، توصلنا إلى اتفاق بشأن مشروع جدول الأعمال.
    L'Assemblée générale doit faire tout son possible pour parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Il importe de parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ومن المهم التوصل إلى اتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Enfin, la délégation thaïlandaise espère que les États Membres surmonteront leurs divergences et parviendront à un accord sur le projet de convention générale. UN وأخيرا، أعربت عن الأمل في أن تتغلب الدول الأعضاء على خلافاتها من أجل التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Même s'il s'avérait possible de parvenir à un accord sur le projet de protocole actuellement à l'examen, il y aurait nécessairement ensuite une longue période de négociations détaillées pour convenir des modalités de mise en oeuvre des aspects constitutionnels et économiques du règlement, de ses aspects relatifs aux droits de l'homme et de ses autres aspects pratiques. UN وحتى إذا ثبت إمكان التوصل الى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الجاري مناقشته حاليا، فستكون هناك فترة طويلة من المفاوضات التفصيلية الرامية الى الاتفاق على سبل تنفيذ جوانب التسوية، الدستورية منها والاقتصادية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان وجوانبها العملية اﻷخرى.
    Le Président a souligné que la modification susmentionnée semblait essentielle pour pouvoir arriver à un accord sur le projet de traité. UN - وأبرز الرئيس أن هذا التعديل السالف الذكر يبدو أساسياً لجعل التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة أمرا أقرب منالا.
    J'engage les membres du Conseil des représentants à parvenir dès que possible à un accord sur le projet de loi. UN وإنني لأهيب بأعضاء مجلس النواب أن يتوصلوا إلى اتفاق بشأن مشروع القانون في أقرب وقت ممكن.
    Malgré l'intéressant échange de vues auquel ces consultations ont donné lieu, il n'a pas été possible d'arriver à un accord sur le projet de résolution. UN ورغم أن تلك المشاورات أفسحت المجال لإجراء تبادل مفيد في وجهات النظر، فإنه لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار.
    Le Conseil n'a pu parvenir à un accord sur le projet de déclaration à la presse proposé par les États-Unis. UN ولم يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع بيان صحفي اقترحته الولايات المتحدة.
    Quelques orateurs ont regretté qu'il ne fût pas réaliste de croire que le Groupe de travail serait en mesure de parvenir à un accord sur le projet de protocole facultatif à la session en cours. UN وأعرب بعض المتحدثين عن أسفهم لأن من غير الواقعي الاعتقاد بأنه سيتسنى للفريق العامل أن يتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري أثناء الدورة الراهنة.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il lui faudrait plus de temps et de consultations pour parvenir à un accord sur le projet de protocole facultatif. UN وبيّن الفريق العامل أنه متفق على أن الأمر يتطلب مزيداً من الوقت والمشاورات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري.
    90. Le Comité a remercié M. T. P. Sreenivasan, Vice-Président, du rôle qu'il avait joué dans les efforts menés pour parvenir à un accord sur le projet de règlement intérieur. UN ٩٠ - أعربت اللجنة عن تقديرها للدور الذي يؤديه ت. ب. سرينيفاسان، نائب الرئيس، توصلا إلى اتفاق بشأن مشروع النظام الداخلي.
    92. Il n'a pas été simple de parvenir à un accord sur le projet de loi dont est saisie la Commission. UN 92 - وذكر أن التوصّل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار المعروض على اللجنة لم يكن أمراً هيّناً.
    La délégation coréenne est résolue à parvenir à un accord sur le projet de convention et se félicite de la création du Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, qui est chargé de mener ce processus à bien. UN وأضاف أن وفده ملتزم بالتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية ويرحب بإنشاء الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي بغية الانتهاء من هذه العملية.
    D'après la délégation à l'origine de la proposition, cette conférence pourrait faciliter les négociations et mobiliser la volonté politique nécessaire pour parvenir à un accord sur le projet de convention générale. UN وأشار الوفد مقدِّم الاقتراح إلى أن المؤتمر المقتَرح عقده يمكن أن ييسّر المفاوضات ويحشد الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    D'après la délégation à l'origine de la proposition, cette conférence pourrait faciliter les négociations et mobiliser la volonté politique nécessaire pour parvenir à un accord sur le projet de convention générale. UN وأشار الوفد مقدِّم الاقتراح إلى أن المؤتمر المقتَرح عقده يمكن أن ييسّر المفاوضات ويحشد الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Il faudrait saisir la moindre occasion d'aboutir au plus vite à un accord sur le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. Il faudrait aussi redoubler d'efforts en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ولا ينبغي تضييع أي فرصة للوصول إلى اتفاق بشأن مشروع اتفاقية الإرهاب النووي في أسرع وقت ممكن كما ينبغي مضاعفة الجهود فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Mon Représentant pour la Somalie a informé les membres des progrès réalisés et des difficultés rencontrées par les dirigeants somaliens pour parvenir à un accord sur le projet de charte. UN وأحاط ممثلي في الصومال الأعضاء علما بالتقدم الذي أحرزه الزعماء الصوماليون في التوصل إلى اتفاق على مشروع الميثاق وبالتحديات التي يواجهونها في هذا الصدد.
    Elle prend acte des efforts faits par les États Membres pour parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et demeure attachée à la réalisation de cet objectif. UN ويعترف بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ويواصل التزامه بتكليل تلك الجهود بالنجاح.
    On a fait valoir que, puisque le Groupe de travail n’était pas parvenu à un accord sur le projet d’article 10, la signification de ce membre de phrase était difficile à saisir. UN فقد أشير الى أنه طالما أن الفريق العامل لم يتوصل الى اتفاق بشأن مشروع المادة ١٠ فان من الصعوبة بمكان فهم معنى استخدام هذه العبارة في الفقرة )٢( من مشروع المادة ١١ .
    À la séance plénière informelle qui vient de s'achever, nous sommes parvenus à un accord sur le projet d'ordre du jour. UN في الجلسة العامة غير الرسمية، التي انتهت للتو، توصلنا إلى الاتفاق على مشروع جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus