"à un centre de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مركز
        
    • إلى أحد مراكز
        
    • الى مركز
        
    Ce dernier remettra à son tour la personne à un centre de protection et de rééducation. UN ويحيل المفوض العام من جهته الشخص المعني إلى مركز للإيواء المحمي والتأهيل.
    Il a ensuite été transféré à un centre de détention attenant au tribunal général. UN ثم نُقل إلى مركز اعتقال محاذ للمحكمة العامة.
    Ces dispositifs, lorsqu'ils sont déclenchés, signalent l'endroit où se trouve la victime à un centre de contrôle qui relaie l'information au poste de police le plus proche. UN وترسل هذه الأجهزة، عند تشغيلها، إشارة مباشرة بمكان الضحية إلى مركز مراقبة يرسلها بدوره إلى أقرب مركز للشرطة.
    Bien que des efforts soient en cours pour trouver un lieu de réunion pour les séances d'information ordinaires à l'intention des ONG, les ateliers sur les communications et le programme d'orientation au Siège, les ONG auront accès à un centre de ressources pendant toute la période du Plan-cadre d'équipement. UN وفيما تبذَل جهود لإيجاد مكان للإحاطات الإعلامية العادية المقدَّمة للمنظمات غير الحكومية، ومكان لحلقات العمل المخصصة لشؤون الاتصال، وللبرنامج التوجيهي في المقر، سوف تتوفر للمنظمات غير الحكومية إمكانية الوصول إلى أحد مراكز الموارد طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Il a été transféré de l'hôpital à un centre de rééducation. Open Subtitles هل تعلم أنهم نقلوه من المستشفى الى مركز إعادة التأهيل
    ∙ Attribuer la responsabilité de la reconstruction et de la consolidation de la paix après les conflits à un centre de coordination au Siège de l'Organisation et définir ses fonctions; UN ● إسناد مسؤولية صنع السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع إلى مركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة وتحديد صلاحياته؛
    À ce jour, elle a pu avoir accès, en une occasion, à un centre de détention de Deraa. UN وتمكنت البعثة، حتى الآن، من الوصول في مناسبة واحدة إلى مركز للاعتقال في درعا.
    Il a également été noté qu'il suffisait d'évoquer la facilitation de la coordination et qu'aucune autre référence à un centre de coordination n'était nécessaire. UN ولوحظ أيضا أن الإشارة إلى تيسير التنسيق كافية ولا حاجة إلى إشارة إضافية إلى مركز التنسيق.
    Prendre des dispositions pour transporter les équipements usagés ou en fin de vie ramassés jusqu'à un centre de mise en réserve ainsi que pour les évaluer et les tester. UN وضع ترتيبات لنقل ما جُمع من المعدات المستعملة والمهتلكة إلى مركز تجميع، وترتيبات للتقييم والاختبار.
    Prendre des dispositions pour transporter les équipements usagés ou en fin de vie ramassés jusqu'à un centre de mise en réserve ainsi que pour les évaluer et les tester. UN وضع ترتيبات لنقل ما جُمع من المعدات المستعملة والهالكة إلى مركز تجميع، وترتيبات للتقييم والاختبار.
    On a contacté toutes les usines à papier pour aboutir à un centre de distribution à Tacoma. Open Subtitles و الاتصال بمصنع الورق قادنا إلى مركز توزيع فى تاكوما
    Pour que le droit de tous les enfants d'être en bonne santé devienne une réalité, les autorités swazies s'efforcent de tout mettre en oeuvre pour qu'en l'an 2000, chaque famille ait accès à un centre de santé ou un dispensaire dans un rayon de huit kilomètres de chez elle. UN ولكي يصبح حق كل طفل في التمتع بصحة جيدة حقيقة واقعة، تبذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تتمتع كل اﻷسر، بحلول سنة ٢٠٠٠، بإمكانية الوصول إلى مركز صحي أو عيادة صحية تقع في نطاق ٨ كيلومترات من منازلهم.
    Les détenus appartenant au Fatah étaient, selon les informations disponibles, les yeux bandés et menottés durant leur détention ou peu après leur arrivée à un centre de sécurité donné. UN وتفيد التقارير بأنه يتم عصب عيون وتقييد أيدي المحتجزين المنتمين لمنظمة فتح أثناء اعتقالهم أو بعد فترة قصيرة من وصولهم إلى مركز أمني معين.
    En effet, selon l'annuaire statistique de la santé 2006, 19 % des femmes enceintes se sont présentées au premier trimestre de leur grossesse à un centre de santé pour le suivi de leur grossesse au cours de l'année 2006. UN وتشير الحولية الإحصائية الصحية لعام 2006 إلى أن 19 في المائة من الحوامل توجهن، في الثلاثة أشهر الأولى من الحمل، إلى مركز صحي لمتابعة حملهن في عام 2006.
    Selon les informations tirées de l'enquête LECS 3, menée en République populaire démocratique lao, le temps moyen pour se rendre d'un village à un centre de santé est de 92 minutes. UN وطبقاً للمعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية الثالثة عن الإنفاق والاستهلاك المنزلي في جمهورية لاو، يعد متوسط وقت الذهاب من القرية إلى مركز الرعاية الصحية 92 دقيقة.
    De même, les habitants des zones de haute montagne mettent trois heures pour se rendre à un centre de santé tandis que les personnes qui vivent dans la plaine ne mettent que 48 minutes environ. UN وبالمثل، يقضي السكان في المناطق الجبلية المرتفعة 3 ساعات للوصول إلى مركز الرعاية الصحية بينما يقضي السكان في المناطق المنبسطة نحو 48 دقيقة.
    Le 11 mars 2002, il a été transféré à un centre de détention de la province d'Holguín. UN وفي 11 آذار /مارس 2002، نُقل إلى مركز الاحتجاز في مقاطعة أولغين.
    L'évaluation de la loi sur l'aide aux victimes d'infractions fournit des éléments complémentaires pour apprécier l'ampleur de la violence envers les femmes : en 1997 et 1998, trois quarts des personnes qui se sont adressées à un centre de consultation étaient des femmes ou des jeunes filles. UN وتقييم القانون بشأن مساعدة ضحايا المخالفات يقدم عناصر تكميلية لتقدير حجم العنف إزاء المرأة: ففي عامي 1997 و 1998،كان ثلاثة أرباع الأشخاص الذين توجهوا إلى مركز للمشورة هم من النساء أو الفتيات.
    Une directive interne de la police impose à celle-ci de vérifier qu'une personne placée en garde à vue y reste moins de 24 heures avant d'être déférée à un centre de détention provisoire. UN وثمة توجيه داخلي صادر من الشرطة يتحتم بموجبه التحقق من أن المدة التي يقضيها المحتجز لدى الشرطة قبل إحالته إلى أحد مراكز الحبس الاحتياطي تقل عن أربعٍ وعشرين ساعة، ولكن لا يوجد أي نص حالياً يقضي بإجراء أي عمليات تحقق خارجية.
    Les données d'alerte de sécurité des navires seront ensuite transmises à un centre de contrôle de mission d'où elles seront automatiquement retransmises vers le centre desservant l'État du pavillon identifié dans le message de la balise, indépendamment de la localisation géographique de cette dernière. UN وعندئذ سترسل بيانات نداءات أمن السفن إلى أحد مراكز مراقبة العمليات، حيث ستحوّل تلقائيا إلى مركز مراقبة العمليات الذي يخدم دولة العَلَم المحدّدة في رسالة الجهاز الإرشادي، بغض النظر عن المكان المادي للجهاز الإرشادي.
    5. L'initiative GLOBE, programme scientifique et éducatif de portée internationale, repose sur des travaux pratiques réalisés dans des établissements d'enseignement. Les élèves effectueront des relevés sur le milieu et communiqueront les données à un centre de traitement. UN ٥ - وأردف قائلا إن مبادرة ' غلوب ' هي برنامج علمي وتعليمي ذو مدى دولي، تتصف بوجود أنشطة عملية يضطلع بها في المدارس حيث توفر للطلبة مقاييس بيئية ثم يرسل الطلبة بيانات الى مركز التجهيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus