Le Burkina Faso a indiqué que la Zambie n'était pas encore partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا لم تنضم بعد إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La Lettonie a déjà accédé à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui fournissent un cadre important pour la protection des droits des migrants. | UN | وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين. |
Il était devenu partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد انضمت قطر إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Elle note également que l'adhésion de l'État partie à un certain nombre d'instruments internationaux de protection des droits de l'homme aurait une incidence sur la modification envisagée. | UN | وذكرت أنها قد لاحظت أيضا أن انضمام الدولة الطرف لعدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سوف يؤثر على التعديل المزمع. |
Le Ghana est partie à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux importants adoptés sous les auspices de la CNUDCI ou les a signés et il tient actuellement des consultations sur l'opportunité de ratifier la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | وأضاف أن غانا إما طرف أو دولة موقعة على عدد من الصكوك القانونية الدولية الهامة التي اعتمدت تحت إشراف الأونسيترال، وتجري حاليا مشاورات بشأن استصواب التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة للمبيعات. |
35. Tout en notant que le Samoa était partie à un certain nombre d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, la France a demandé si le pays avait l'intention d'adhérer aux autres instruments. | UN | 35- وبينما لاحظت فرنسا أن ساموا طرف في عدد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، فإنها استفسرت عما إذا كانت تعتزم الانضمام إلى الصكوك الأخرى. |
33. En outre, le Koweït a adhéré à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont les dispositions ont été incorporées dans la législation koweïtienne. | UN | 33- وإضافة إلى ذلك، انضمت الكويت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أصبحت قوانين وطنية كويتية. |
Elle a pris note des efforts tendant à renforcer le dispositif national de protection des droits de l'homme, de l'accession du Nicaragua à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de sa participation active à la coopération internationale, y compris dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. | UN | ولاحظ الجهود المبذولة لتعزيز النظام الوطني لحقوق الإنسان، وانضمام نيكاراغوا إلى عدد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمشاركة النشطة في التعاون الدولي، بما في ذلك في المجلس. |
Il a été indiqué que le Viet Nam avait adhéré à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشير إلى انضمام فييت نام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
34. La délégation namibienne conclut en annonçant que son pays a entamé les procédures nécessaires en vue d'adhérer à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٣٤ - واختتمت كلمتها قائلة إن بلدها قد بدأ في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للانضمام إلى عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Le Comité note également avec satisfaction que le Népal a adhéré récemment à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد. |
Le Comité note également avec satisfaction que le Népal a adhéré récemment à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد. |
Pour leur part, les gouvernements turcs successifs ont adhéré à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme et travaillé en pleine coopération avec les mécanismes internationaux compétents. | UN | وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن. |
Elle s'est reportée à un certain nombre d'instruments internationaux, notamment aux directives de la Commission européenne des droits de l'homme et du Conseil de l'Europe ainsi qu'à des résolutions du Conseil économique et social des Nations Unies et de l'Assemblée mondiale de la santé. | UN | وأحالت المحكمة إلى عدد من الصكوك الدولية، ومن بينها توجيهات اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا لحقوق اﻹنسان، وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة وجمعية الصحة العالمية. |
Le Comité note également avec satisfaction que le Népal a adhéré récemment à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد. |
L'Algérie a noté que l'adhésion à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme était à l'étude, tandis que d'autres avaient été ratifiés par le Cambodge. | UN | 41- ولاحظت الجزائر أن كمبوديا تنظر في الانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بينما صدّقت على صكوك أخرى. |
Le Comité a élaboré et adopté deux nouveaux instruments juridiques, ce qui en porte le nombre total à 50, et a adopté des amendements à un certain nombre d'instruments existants. | UN | وانتهت اللجنة من وضع واعتماد صكين قانونيين جديدين، فأصبح بذلك العدد الكلي للصكوك القانونية ٥٠ صكا، واعتمدت تعديلات لعدد من الصكوك القائمة. |
6. Le nombre considérable d'États qui tendent à reconnaître la responsabilité des personnes morales s'explique en partie par la nécessité de se conformer à un certain nombre d'instruments internationaux. | UN | ٦- وكان انتقال الكثير من الدول إلى إقرار المسؤولية القانونية للهيئات الاعتبارية مدفوعاً، إلى حدٍّ ما، بالحاجة إلى الامتثال لعدد من الصكوك الدولية. |
Le Gouvernement du Canada a récemment ratifié ou accédé à un certain nombre d'instruments qui encouragent la défense des droits des femmes et des filles et les protègent. | UN | 106 - صدقت الحكومة الكندية مؤخرا على عدد من الصكوك التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة والفتاة أو انضمت إليها. |
55. La Lettonie est partie à un certain nombre d'instruments internationaux interdisant la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 55- إن لاتفيا طرف في عدد من المعاهدات الدولية التي تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Soudan a félicité le Congo d'avoir mis en œuvre les recommandations faites lors du premier cycle de l'Examen périodique universel et d'avoir adhéré à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 49- وأشاد السودان بتنفيذ الكونغو توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وانضمامه إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان. |
L'État du Koweït a également adhéré à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui contiennent des dispositions interdisant la discrimination: | UN | وارتبطت بعدد من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي تضمنت أحكاما تحظر التمييز وهي: |
69. La Lybie a salué l'adhésion du Malawi à un certain nombre d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 69- ورحبت ليبيا بالتزام ملاوي بعدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |