"à un cessez-le-feu" - Traduction Français en Arabe

    • بوقف إطلاق النار
        
    • على وقف ﻹطلاق النار
        
    • لوقف إطلاق النار
        
    • إلى وقف إطلاق النار
        
    • إلى وقف ﻹطلاق النار
        
    • الى وقف إطلاق النار
        
    • الى وقف ﻹطلاق النار
        
    • إلى تحقيق وقف لإطلاق النار
        
    • وقف إطلاق نار
        
    • وقف اطلاق النار
        
    • لإطلاق النار في نهاية
        
    Ce jour-là, la communauté internationale a applaudi l'appel des Nations Unies à un cessez-le-feu mondial et à la non-violence. UN حينما أعربنا، نحن المجتمع الدولي، عن ترحيبنا بنداء الأمم المتحدة بوقف إطلاق النار الشامل والتمسك باللاعنف.
    Israël a refusé d'appliquer les résolutions appelant à un cessez-le-feu immédiat et au retrait des forces israéliennes des villes palestiniennes. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.
    Il est moins fréquent aujourd'hui que des forces des Nations Unies soient déployées dans le cadre d'opérations de maintien de la paix de type traditionnel, c'est-à-dire pour placer une force d'interposition le long d'une ligne bien définie séparant deux parties qui ont donné leur accord à un cessez-le-feu et qui respectent leurs engagements. UN فقوات اﻷمم المتحدة استخدامها أقل اﻵن في عمليات حفظ السلام التقليدية، أي كقوة اعتراضية منتشرة على امتداد خط واضح يفصل الحدود بين طرفين وافقا على وقف ﻹطلاق النار ويحترمان اتفاقهما.
    Il est temps de passer de la cessation des hostilités à un cessez-le-feu. UN وأضاف أن الوقت قد حان للانتقال من حالة لوقف الأعمال العدائية إلى حالة لوقف إطلاق النار.
    Néanmoins, Israël fait preuve de modération afin de donner à nos efforts pour parvenir à un cessez-le-feu une chance d'aboutir. UN ومع ذلك فإن إسرائيل سوف تتحلى بضبط النفس لكي تتيح لجهودها الرامية إلى وقف إطلاق النار فرصة النجاح.
    Elle a réuni à Quetta (Pakistan) quelque 40 personnalités afghanes résidant dans le pays et à l'étranger, auxquelles elle a fait part de ses conseils sur des moyens efficaces de parvenir à un cessez-le-feu. UN ودعت نحو ٤٠ شخصية أفغانية من داخل أفغانستان وخارجها للاجتماع في قويتا، في باكستان، لاستشارتهم بشأن السبل الفعالة للتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار.
    De plus, il dénonce la reprise des hostilités entre des membres des forces du Conseil croate de défense (HVO) et l'armée de Bosnie-Herzégovine, et il lance un appel à un cessez-le-feu immédiat. UN وهي، علاوة على ذلك، تدين تجدد القتال بين أفراد قوات مجلس الدفاع الكرواتي وجيش البوسنة والهرسك، وتدعو الى وقف إطلاق النار فورا.
    Les autorités du Haut-Karabakh se sont déclarées prêtes à donner à des observateurs indépendants la possibilité d'être témoins en personne des intentions sérieuses du Haut-Karabakh de parvenir à un cessez-le-feu. UN وأعربت السلطات في ناغورنو - كاراباخ، عن استعدادها ﻹعطاء فرصة لمراقبين مستقلين ليروا بأعينهم النوايا الجادة لناغورنو - كاراباخ في التوصل الى وقف ﻹطلاق النار.
    1. L'Érythrée continue d'attacher le plus grand prix à un cessez-le-feu et à la cessation immédiate des hostilités. UN ١ - لقد التزمت إريتريا دائما وما زالت ملتزمة بشكل مطلق بوقف إطلاق النار والوقف الفوري لﻷعمال القتالية.
    L'État islamique d'Afghanistan est en faveur des étapes auxquelles il est fait allusion aux paragraphes 2 et 3 du projet de résolution relatifs à un cessez-le-feu immédiat et durable. UN وتؤيد دولة أفغانستان اﻹسلامية المراحل المشار اليها في الفقرتين ٢ و ٣ من مشروع القرار المتعلق بوقف إطلاق النار الفوري والدائم.
    Ils ont de nouveau appelé à un cessez-le-feu crédible, vérifiable et inconditionnel, et souligné la nécessité d'une solution politique concertée pour résoudre la crise et améliorer le sort de la population civile. UN وكرروا ندائهم بوقف إطلاق النار بشكل يتسم بالمصداقية والقابلية للتحقق ودون شروط، وشددوا على الحاجة إلى حل سياسي متفق عليه من أجل الخروج من الأزمة، وتحسين رفاهية السكان المدنيين.
    À l'époque, les membres permanents du Conseil, ceux-là mêmes qui l'ont incité à adopter des résolutions injustifiées contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran, n'avaient pas vu en cette agression une menace sur la paix et la sécurité internationales ni même cru devoir appeler à un cessez-le-feu et au retrait des forces d'invasion. UN ولم يقضّ هذا العمل العدواني مضجع الأعضاء الدائمين في المجلس ذاتهم الذين حملوا المجلس على اتخاذ قرارات لا مبرر لها ضد برنامج إيران النووي السلمي، فلم يعتبروا ذلك العمل العدواني تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ولا حتى وجهوا نداءهم الروتيني بوقف إطلاق النار وسحب القوات الغازية.
    L'ultimatum (et la menace de réaction en cas de non-respect) ne répondait pas à un accord serbe à un cessez-le-feu, puis à son non-respect, mais seulement à la poursuite des attaques serbes contre Gorazde après une certaine date. UN وذلك اﻹنذار )وما هُدد به من رد على عدم الامتثال( لم يستند إلى موافقة صربية على وقف ﻹطلاق النار تلاها عدم امتثال له، بل استند إلى مجرد استمرار الهجمات الصربية على غورازده بعد موعد معين.
    Ils insistent pour qu'il démissionne et évacue ses forces de Kaboul, en tant que préalable à un cessez-le-feu et à des négociations. UN ويصممون على أن يتنحى عن منصبه ويجلي قواته من كابول ابتداء كشرط مسبق لوقف إطلاق النار وبدء المفاوضات.
    Ils ont de nouveau appelé à un cessez-le-feu immédiat et déclaré qu'ils appuyaient le cessez-le-feu négocié par l'Égypte. UN وكررت دعوتها لوقف إطلاق النار فورا، وأيدوا توسط مصر لوقف إطلاق النار.
    L'Érythrée voit dans l'appel à un cessez-le-feu une récompense et une initiative qui cautionneraient son agression. UN وتعتبر إريتريا الدعوة إلى وقف إطلاق النار بمثابة مكافأة وإجراء لمباركة عدوانها.
    Des efforts internationaux résolus ont toutefois abouti à un cessez-le-feu et ont contribué à remédier aux pires conséquences de la dernière sécheresse. UN إلا أن الجهود الدولية الحثيثة أفضت إلى وقف إطلاق النار وساهمت في معالجة أسوأ عواقب الجفاف الأخير.
    Le gouvernement national de transition du Libéria, la MONUL et l'ECOMOG ont redoublé d'efforts pour parvenir à un cessez-le-feu entre les deux groupes et amener le Conseil pour la paix au Libéria à participer au processus de désarmement et de démobilisation. UN وقد كثفت الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا جهودها الرامية إلى التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار بين المجموعتين، وإدخال مجلس ليبريا للسلم في عملية نزع السلاح والتسريح.
    39. Il est toutefois encourageant que les autorités militaires des deux parties aient engagé des pourparlers en vue de parvenir à un cessez-le-feu. UN ٩٣ - ومع ذلك، مما يدعو للغبطة أن السلطات العسكرية للجانبين، قد بدأت محادثات تهدف الى وقف إطلاق النار.
    Ils sont toutefois convenus qu'il était nécessaire de parvenir d'urgence à un cessez-le-feu et de relancer le dialogue, à condition que cela se fasse dans le cadre constitutionnel en place. UN بيد أنهم وافقوا على أن من الضروري والملح التوصل الى وقف ﻹطلاق النار وبدء الحوار من جديد شريطة أن يتم في الاطار الدستوي القائم.
    Elle appelle à un cessez-le-feu en Jamahiriya arabe libyenne dans les meilleurs délais, afin de ne pas accroître le nombre de victimes civiles et aggraver les souffrances sur le plan humanitaire, et encourage toutes les parties concernées à régler pacifiquement la crise libyenne par le biais de négociations et de consultations. UN وتدعو الصين إلى تحقيق وقف لإطلاق النار في الجماهيرية العربية الليبية في أقرب وقت ممكن من أجل تفادي وقوع المزيد من الضحايا في صفوف المدنيين ومعاناة إنسانية أعظم، وتهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحل الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية بالطرق السلمية من خلال التفاوض والتشاور.
    :: La tâche la plus ardue de la mission de maintien de la paix est de parvenir à un cessez-le-feu total, ce que, jusqu'à présent, elle n'a pas réussi à faire; UN :: يتمثل أكبر تحدي لبعثة حفظ السلام في تحقيق وقف إطلاق نار شامل، وهو الأمر الذي لم يتحقق حتى الآن؛
    Tous les dirigeants afghans, et en particulier ceux qui étaient parties au conflit, devaient entendre l'appel irrépressible lancé par le peuple afghan en faveur de la paix, et coopérer avec la mission spéciale des Nations Unies pour parvenir à un cessez-le-feu durable et à un processus politique national pleinement représentatif. UN ويجب على جميع الزعمــاء اﻷفغـان، وخاصة أولئك المشتبكون في الصراع، الاهتمام بالرغبة العارمة في السلم التي أعرب عنها الشعب اﻷفغاني، والتعاون مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في السعي من أجل وقف اطلاق النار بصفة دائمة وإقامة عملية سياسية وطنية نيابية كاملة.
    Le général Nkunda a appelé à un cessez-le-feu à la fin d'octobre 2008 mais des combats ont continué d'être signalés. UN ودعا الجنرال نكوندا إلى وقف لإطلاق النار في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، غير أن التقارير تشير إلى استمرار القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus