"à un conflit armé ou" - Traduction Français en Arabe

    • في نزاع مسلح أو
        
    • بنزاع مسلح أو التي
        
    • حالات النزاع المسلح وما
        
    • لنزاعات مسلحة وإيجاد
        
    • في الصراعات المسلحة أو
        
    • الصراع المسلح أو
        
    La participation du mercenaire à un conflit armé ou à des opérations militaires est punie d'une peine privative de liberté allant de trois à sept ans. UN بينما يعاقب المرتزق على مشاركته في نزاع مسلح أو عملية عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أعوام.
    Les articles 114.1 à 114.3 précisent que la participation à un conflit armé ou à des hostilités, ainsi que le recrutement, la formation et le financement de mercenaires sont des infractions passibles de sanctions. UN وتعتبر المادتان 114/1 و 114/3 المشاركة في نزاع مسلح أو أعمال قتالية وتجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم جرائم يعاقب عليها.
    2) La participation à un conflit armé ou à une action militaire en tant que mercenaire entraîne une peine privative de liberté de cinq à dix ans. UN (2) يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات اشتراك المرتزقة في نزاع مسلح أو في أعمال عسكرية.
    Convaincue qu'il est essentiel de mettre fin à l'impunité si l'on veut que les sociétés en proie à un conflit armé ou s'en relevant parviennent à tourner la page sur les crimes commis et pour que de tels actes ne se reproduisent pas, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بنزاع مسلح أو التي تتعافى منه الجرائم المرتكبة في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    Nous préconisons une intensification des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer l'accès à l'éducation et les conditions de sécurité pour les élèves et les enseignants dans les pays en proie à un conflit armé ou sortant d'un conflit et les pays touchés par des catastrophes naturelles. UN وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    112. Les obligations internationales, en termes de prévention des disparitions dues à un conflit armé ou de règlement des problèmes s'y rapportant, découlent tant du droit international humanitaire que du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 112- تستند الالتزامات الدولية بالعمل على تلافي فقدان أشخاص نتيجة لنزاعات مسلحة وإيجاد الحلول لتلك الحالات إلى كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    2. La participation de mercenaires à un conflit armé ou à une action militaire entraîne une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. UN 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Note : On entend par mercenaire une personne agissant en vue d'obtenir une récompense matérielle, qui n'est pas ressortissante d'un pays participant à un conflit armé ou autres actions militaires, n'a pas sa résidence permanente sur le territoire de ce pays, et n'y a pas été envoyée dans l'exercice de fonctions officielles. UN ملاحظة: يعرف المرتزق بأنه الشخص الذي يشترك في صراع مسلح بهدف الحصول على تعويض مادي من غير أن يكون من مواطني الدولة المشاركة في الصراع المسلح أو الأعمال العسكرية أو من المقيمين الدائمين في إقليمها، دون أن يكون مرسلا للقيام بأي مهام رسمية.
    Si elle ne donne pas la même définition du terme < < mercenaire > > que les instruments internationaux ou régionaux, la législation sud-africaine interdit expressément les activités mercenaires et prévoit que les SMSP doivent obtenir une autorisation pour fournir des services à une partie à un conflit armé ou à un pays donné. UN ورغم أن تشريع جنوب أفريقيا يعرف مصطلح " المرتزقة " بشكل مختلف عن التعريف الوارد في الصكوك الدولية أو الإقليمية، فإنه يرمي تحديداً إلى حظر أنشطة المرتزقة ويقتضي الحصول على إذن لتقديم الخدمات العسكرية أو الأمنية لطرف في نزاع مسلح أو لبلد معين.
    En outre, comme indiqué plus haut, la législation sud-africaine interdit expressément la fourniture de services militaires ou de services de sécurité à une partie à un conflit armé ou à un pays < < visé par la réglementation > > . UN وعلاوة على ذلك، تحظر جنوب أفريقيا تحديداً، كما سبق الذكر، تقديم خدمات عسكرية وأمنية إلى أي طرف في نزاع مسلح أو إلى بلد خاضع " لنظام محدد " .
    6. Par < < armes à sousmunitions abandonnées > > , on entend des armes à sousmunitions ou des sousmunitions explosives qui n'ont pas été employées dans un conflit armé, qui ont été laissées sur place ou jetées par une partie à un conflit armé ou dans une situation résultant directement d'un conflit armé et qui ne se trouvent plus sous le contrôle de cette partie. UN 6- يُقصد ﺑ " الذخيرة العنقودية المتروكة " الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في ظرف ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح، والتي لم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    6. Par < < armes à sousmunitions abandonnées > > , on entend des armes à sousmunitions ou des sousmunitions explosives qui n'ont pas été employées dans un conflit armé, qui ont été laissées sur place ou jetées par une partie à un conflit armé ou dans une situation résultant directement d'un conflit armé et qui ne se trouvent plus sous le contrôle de cette partie. UN 6- يُقصد ﺑ " الذخيرة العنقودية المتروكة " الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تُستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في وضع ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح، والتي لم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    6. Par < < armes à sous-munitions abandonnées > > , on entend des armes à sousmunitions ou des sous-munitions explosives qui n'ont pas été employées dans un conflit armé, qui ont été laissées sur place ou jetées par une partie à un conflit armé ou dans une situation résultant directement d'un conflit armé et qui ne se trouvent plus sous le contrôle de cette partie. UN 6- يُقصد ﺑ `الذخيرة العنقودية المتروكة` الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تُستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في وضع ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح، والتي لم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    Aux termes du deuxième paragraphe de l'article 114 du Code pénal, le mercenaire est une personne qui agit moyennant une rétribution matérielle, n'est pas ressortissant d'une des parties à un conflit armé ou à des hostilités, ne réside pas sur le territoire de l'une des parties et n'a pas pour mission de s'acquitter de fonctions officielles. UN فالفقرة 2 من المادة 114 من القانون الجنائي تشتمل على تعريف يحدد " المرتزق " باعتباره شخصا يعمل من أجل الحصول على مقابل مادي وليس مواطنا في إحدى الدول الأطراف في نزاع مسلح أو أعمال قتالية، ولا يقيم في أراضي أي من الدول الأطراف، ولم يرسل لتأدية مهام رسمية.
    Dans plusieurs, la définition du mercenaire reprenait celle de l'article 47 du Protocole facultatif I. L'infraction était définie comme la < < participation d'un mercenaire à un conflit armé ou à des actions militaires > > . UN واعتمدت عدة دول في تعريف المرتزق الصيغة الواردة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول. وتعرف الجريمة بأنها " اشتراك المرتزق في نزاع مسلح أو في عمليات عسكرية " .
    Convaincue qu'il est essentiel de mettre fin à l'impunité si l'on veut que les sociétés en proie à un conflit armé ou s'en relevant parviennent à tourner la page sur les crimes commis et pour que de tels actes ne se reproduisent pas, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بنزاع مسلح أو التي تتعافى منه الجرائم المرتكبة في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    Nous préconisons une intensification des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer l'accès à l'éducation et les conditions de sécurité pour les élèves et les enseignants dans les pays en proie à un conflit armé ou sortant d'un conflit et les pays touchés par des catastrophes naturelles. UN وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    112. Les obligations internationales, en termes de prévention des disparitions dues à un conflit armé ou de règlement des problèmes s'y rapportant, découlent tant du droit international humanitaire que du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 112- تستند الالتزامات الدولية بالعمل على تلافي فقدان أشخاص نتيجة لنزاعات مسلحة وإيجاد الحلول لتلك الحالات إلى كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le terme < < mercenaire > > s'entend de tout individu qui agit contre rémunération et n'est pas citoyen du pays qui participe à un conflit armé ou à une action militaire, ne réside pas en permanence sur son territoire et ne s'y trouve pas pour exercer des fonctions officielles. UN يعتبر مرتزقا الشخص الذي يعمل من أجل مقابل مادي والذي ليس من رعايا الدولة ولا من المقيمين الدائمين بها، ويشترك في الصراعات المسلحة أو الأعمال الحربية الأخرى، دون أن يكون مبعوثا إليها لأداء مهمة رسمية.
    L'article 395 du Code pénal arménien dispose que le recrutement, l'instruction et le financement des mercenaires, ainsi que le fait de les aider matériellement ou de toute autre façon, ou d'y avoir recours lors de conflits armés ou d'interventions militaires, sont passibles de 5 à 10 ans d'emprisonnement et que la participation d'un mercenaire à un conflit armé ou à une intervention militaire est punie de 3 à 7 ans d'incarcération. UN فالقانون الجنائي في أرمينيا ينص في مادته 395 على أن تجنيد المرتزقة، أو تدريبهم أو تمويلهم، أو دعمهم ماديا أو بأي شكل من الأشكال، وكذلك استخدامهم في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية، يُعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 10 سنوات، في حين أن اشتراك أحد المرتزقة في صراع مسلح أو عمل عسكري يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 3 سنوات و 7 سنوات.
    c) Difficulté croissante, pour les jeunes qui reviennent dans leurs foyers après avoir pris part à un conflit armé ou à des hostilités, de se réinsérer dans la communauté et d'accéder à l'éducation et l'emploi; UN )ج( زيادة الصعوبة التي يواجهها الشبان العائدون من مسرح الصراع المسلح أو المواجهة المسلحة عند إعادة إدماجهم في صفوف المجتمع المحلي أو محاولتهم الحصول على التعليم أو العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus