iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
La loi sur l'égalité et la loi sur l'emploi reconnaissaient aux femmes enceintes le droit à un congé de maternité, et cette information était publiée en plusieurs langues. | UN | وينص قانون المساواة وقانون العمل على الحق في إجازة الأمومة للمرأة الحامل، وهذه المعلومة منشورة بلغات متعددة. |
En ce qui concerne les fonctionnaires, la loi sur la fonction publique dispose que les femmes ont droit à un congé de maternité de soixante jours avec versement du salaire intégral. | UN | وفي حالة موظفي الحكومة، فإن قانون الخدمة العامة يعطي المرأة الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة 60 يوماً. |
iv) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux sous-alinéas ii) et iii) ci-dessus. | UN | ' ٤ ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه. |
iv) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux sous-alinéas ii) et iii) ci-dessus. | UN | `4 ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين `2 ' و `3 ' أعلاه. |
La Section 7 stipule qu'une employée a droit à un congé de maternité intégralement payé. | UN | وتنص المادة 7 على أن من حق الموظفة أن تحصل على إجازة أمومة وبأجرٍ كامل أثناء إجازة الأمومة. |
Toutes les travailleuses ont droit à un congé de maternité d'au moins 90 jours. | UN | ويحق لجميع العاملات الحصول على إجازة أمومة لا تقل عن 90 يوما. |
Elle a droit à un congé de maternité de 14 semaines lorsqu'elle décide de garder son emploi. | UN | ومن حقها أيضا أن تحصل على إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا إذا ما قررت أن تحتفظ بوظيفتها. |
Les femmes qui travaillent dans le secteur public et les travailleuses agricoles indépendantes ont également droit à un congé de maternité payé. | UN | ومن حق النساء العاملات في القطاع الخاص ومن يشتغلن كعاملات زراعيات لحسابهن الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
iv) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux sous-alinéas ii) et iii) ci-dessus. | UN | ' 4` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 2` و ' 3` أعلاه. |
À cette époque, les femmes qui avaient travaillé de façon ininterrompue pour le même employeur pendant au moins 26 semaines avaient droit à un congé de maternité, mais qui n'était rémunéré que si leur contrat de travail le stipulait. | UN | وفي ذلك الوقت، كان للنساء اللاتي عملن بصورة مستمرة لحساب نفس صاحب العمل لمدة لا تقل عن 26 أسبوعاً الحق في إجازة الأمومة ولكن لم يكن لهن الحق في أجر أثناء الإجازة إلا إذا كانت عقودهن تنص على ذلك. |
Le fait pour une fonctionnaire d'exercer son droit à un congé de maternité ne doit aucunement influer sur son maintien en service. | UN | 84 - إذ ينبغي ألا يكون لتمتع أي واحدة بحقها في إجازة الأمومة أي أثر في استمرار خدمتها بأي مكتب. |
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement. | UN | ويمكن أيضا ممارسة الحق في إجازة الأمومة عن طريق الأب أو شخص آخر إذا توفت أم الطفل أو إذا هجرت الطفل أو إذا كانت في رأي طبيب مختص عاجزة دائما أو مؤقتا عن العمل. |
En vertu des dispositions du paragraphe 6 de l'article 35 de la Constitution, les travailleuses ont droit à un congé de maternité payé. | UN | للمرأة العاملة، وفقاً للفقرة 6 من المادة 35 من الدستور، الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
Une femme qui est enceinte, qui accouche et qui élève des enfants a droit à un congé de maternité de 12 mois consécutifs. | UN | 209- في وقت الحمل والميلاد ورعاية الطفل، فإن المرأة لها الحق في إجازة أمومة لفترة تستمر سنة كاملة. |
Les femmes ont droit à un congé de maternité et les femmes détenues enceintes bénéficient d'un traitement spécial. | UN | وقالت إن للمرأة الحق في إجازة أمومة وتتلقى السجينات الحاملات معاملة خاصة. |
Les femmes ont droit à un congé de maternité entièrement payée d'une durée minimum de 40 jours. | UN | غير أنه يحق للمرأة الحصول على إجازة وضع بأجر كامل لمدة 40 يوما كحد أدنى. |
À cet égard, veuillez fournir des renseignements sur l'application de l'article 35 de la loi relative à l'égalité des chances, qui reconnaît le droit des étudiantes enceintes à un congé de maternité. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى إيراد معلومات عن تطبيق المادة 35 من قانون تكافؤ فرص المرأة التي تسمح بمنح إجازة أمومة للطالبات الحوامل. |
S'agissant de la grossesse et de la maternité, les femmes ont droit à un congé de grossesse et à un congé de maternité ainsi qu'à une indemnité pendant ces périodes, conformément à la loi sur l'assurance maladie. | UN | وفي حالة الحمل والولادة، يكفل للمرأة الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة وتعويض عن تلك الفترة وفقا لقانون التأمين الصحي. |
Ainsi, des dispositions particulières s'appliquent aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé - par exemple, le droit à un congé de maternité de trois mois avec maintien du salaire intégral par trois fois au cours de la durée de l'emploi, ou encore, depuis 1996, un congé avec salaire partiel en vue d'élever ses enfants. | UN | وهناك أحكام خاصة تطبق في القطاعين العام والخاص كليهما مثل منح إجازة أمومة لفترة ثلاثة أشهر بأجر كامل ثلاث مرات طوال فترة الخدمة، ومنذ عام 1996 تطبق أحكام تنص على منح إجازة مدفوعة جزئيا لرعاية الطفل. |
Une femme enceinte a droit à un congé de maternité de 14 semaines, dont six avant et huit après l'accouchement au cours duquel elle perçoit des indemnités journalières et conserve le droit aux soins gratuits et aux prestations éventuelles en nature. | UN | وللمرأة الحامل الحق في إجازة وضع مدتها 14 أسبوعا منها 6 أسابيع قبل الولادة و8 أسابيع بعدها، وتحصل أثناءها على تعويضات يومية ويكون لها الحق في الرعاية بالمجان وأيضاً في الحصول على الإعانات العائلية. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour garantir aux femmes le droit à la sécurité sociale, notamment le droit à un congé de maternité, à une pension de retraite, à l'allocation-chômage et à l'assurance maladie. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان الحق في الضمان الاجتماعي للمرأة، ولا سيما في حالات إجازات الأمومة والتقاعد والبطالة والمرض. |
Les femmes ont le même salaire et les mêmes avantages (logement, assurance maladie, retraite, congés de maladie, etc.) que les hommes et ont le droit à un congé de maternité payé. | UN | والمساواة في اﻷجر والاستحقاقات مكفولة للنساء من حيث اﻷجر، وإيجارات المنازل، والبدلات الطبية، وما إلى ذلك. وللنساء الحق في الحصول على إجازة وضع مدفوعة اﻷجر. |
Les femmes ont droit à un congé de maternité de 20 semaines, lequel doit permettre aux mères qui travaillent de mieux concilier responsabilités familiales et professionnelles. | UN | ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا. |
Les membres du personnel temporaires sont également admissibles à un congé de maternité. | UN | كما يحق للموظفات المؤقتات الحصول على إجازة الأمومة. |
96. Une employée possédant un contrat de travail continu a droit à un congé de maternité de dix semaines. | UN | ٩٦ - ويحق للعاملة التي لها عقد عمل ثابت أن تحصل على اجازة أمومة لمدة ١٠ أسابيع. |
277. Une mère sans emploi a droit à un congé de maternité à compter du jour de la naissance de l'enfant et jusqu'à son troisième anniversaire. | UN | 277- ويحق للأم غير الموظفة إجازة أمومة منذ تاريخ الولادة حتى إتمام الطفل سنته الثالثة. |
Une femme salariée a droit à un congé de maternité de 28 semaines pour accoucher et s'occuper de l'enfant nouveau-né; une employée qui a donné naissance à deux ou plusieurs enfants a droit à un congé de maternité de 37 semaines. | UN | 109- وتستحق الموظفة إجازة أمومة لمدة 28 أسبوعاً فيما يتعلق بالمخاض ورعاية الطفل الوليد؛ أما الموظفة التي وضعت طفلين أو أكثر فتستحق إجازة أمومة لمدة 37 أسبوعاً. |