"à un déficit" - Traduction Français en Arabe

    • إلى عجز
        
    • عجزا في
        
    • عن عجز
        
    • نقصا حادا
        
    En Malaisie, l’excédent budgétaire enregistré en 1997 a laissé la place à un déficit équivalant à 6 % du PIB en 1998. UN وقد تحوﱠل الميزان المالي لماليزيا أيضاً من فائض في عام ١٩٩٧ إلى عجز نسبته ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٨.
    La situation des comptes courants a par conséquent empiré, affichant des excédents en baisse au Gabon, en Jamahiriya arabe libyenne et au Nigéria, ou passant d'un excédent à un déficit en Algérie, en Angola et en Guinée équatoriale. UN ومن ثم فقد تدهورت الحسابات الجارية حيث انخفضت الفوائض في كل من غابون والجماهيرية العربية الليبية ونيجيريا أو أنها تحوَّلت من فوائض إلى عجز مالي على غرار ما حدث في الجزائر وأنغولا وغينيا الاستوائية.
    De la même manière, le Botswana, pays importateur de pétrole et riche en minerais, a enregistré une forte contraction des exportations de diamants et d'autres minerais et une baisse des exportations des services. Aussi la balance des comptes courants de ce pays est-elle passée d'un excédent de 3,8% du PIB en 2008 à un déficit de presque 5,6% en 2009. UN كذلك سجلت بوتسوانا المستوردة للنفط والغنية بالمعادن تقلصا حادا في الصادرات من الماس والمعادن الأخرى، وضعف صادرات الخدمات مما أسفر عن انزلاق ميزان الحساب الجاري من فائض قدره 3,8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 إلى عجز يقترب من 5,6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    En outre, le projet lui-même fait face à un déficit de financement de 74,28 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه المشروع نفسه عجزا في التمويل قدره 74.28 مليون دولار.
    La solidité et la santé financière de l'UNRWA contribuent à la stabilité au Moyen-Orient, mais l'Office doit faire face à un déficit budgétaire de plus de 48 millions de dollars, ce qui menace réellement l'ensemble de ses opérations. UN وقال إن الأونروا القوية والسليمة من الناحية المالية تساهم في تحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط. غير أن الوكالة تواجه عجزا في الميزانية يزيد عن 48 مليون دولار، وهو ما يشكل خطرا جسيما على جميع عملياتها.
    Il s'agit de répondre à un déficit réel qui s'explique par notre taille et nos ressources humaines limitées. UN وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة.
    En revanche, pour l'Afrique, le transfert net a été positif, la baisse des recettes tirées de l'exportation de produits de base autres que les combustibles ayant donné lieu à un déficit commercial global qui a été financé par des apports financiers supplémentaires de sources publiques et privées. UN أما في أفريقيا فقد حصل تحويل صاف للموارد المالية إلى الداخل، حيث أدى الانخفاض في عائدات تصدير السلع الأساسية من غير الوقود إلى عجز تجاري تم تمويله بواسطة تدفقات مالية إضافية رسمية أو خاصة.
    La tentative de changer l'ordre mondial a engendré bien des inquiétudes et des questionnements, créant un déficit de légitimité qui, dans certains cas, conduit inévitablement à un déficit de performance. UN ولقد أدت محاولة تغيير النظام العالمي إلى الكثير من القلق والتساؤل مما أوجد عجزا في المشروعية أدى، في بعض الحالات، إلى عجز في الأداء.
    En outre, les contributions non réglées ont été réduites de 12 723 504 dollars conformément à la résolution 50/90 de l'Assemblée générale, ce qui a abouti à un déficit de 91 747 025 dollars. UN وعلاوة على ذلك، خفضت اﻷنصبة غير المسددة بما قيمته ٥٠٤ ٧٢٣ ١٢ دولارات عمــلا بقـــرار الجمعية العامة ٥٠/٩٠، وأدى ذلك إلى عجز بمبلغ ٠٢٥ ٧٤٧ ٩١ دولارا.
    Cet excédent consolidé a très largement compensé l'évolution, cette fois défavorable, caractérisant l'autre économie dominante, le Brésil, qui est passé d'un excédent de plus de 10 milliards en 1994 à un déficit de 3 milliards en 1995. UN وعوض فائض هذين البلدين التحول إلى الاتجاه المعاكس، بل زاد عليه في اقتصاد البلد المهيمن اﻵخر في المنطقة، البرازيل، الذي انتقل من فائض يزيد على ١٠ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة السابقة إلى عجز قيمته ٣ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥.
    3. À la fin des années 90, le compte courant des pays développés en tant que groupe est passé d'un excédent à un déficit, et celui des pays en développement en tant que groupe d'un déficit à un important excédent. UN 3- في أواخر التسعينات من القرن الماضي، تحول الحساب الجاري في البلدان المتقدمة كمجموعة من فائض إلى عجز بينما تحول في الاقتصادات النامية كمجموعة من عجز إلى فائض كبير.
    La dégradation du solde budgétaire, aux États-Unis, entraîne, à l'échelle mondiale, des risques particulièrement grands. Le solde budgétaire de ces pays est en effet passé d'un excédent de plus de 2 % du PIB en 2000 à un déficit d'environ 4 % en 2003. UN وينطوي الوضع المالي المتدهور في الولايات المتحدة على مخاطر عالمية ذات طابع خاص؛ إذ أن ميزانية البلاد انتقلت من فائض تجاوز 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 إلى عجز بلغ نحو 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003.
    CAMBRIDGE – Les Etats-Unis restent confrontés à un déficit budgétaire dangereux, même si on pourrait ne pas en être conscient au vu de la complaisance qui domine les discussions budgétaires à Washington. Considéré comme un problème urgent jusqu'il y a peu, le déficit fédéral est maintenant relégué sur la liste d’attente de la politique américaine. News-Commentary كمبريدج ــ إن الولايات المتحدة لا تزال تواجه عجزاً مالياً خطيرا، ولكن المرء لا يستشعر هذا من ذلك الشعور بالرضا الذي يهيمن على المناقشات الخاصة بالميزانية ف واشنطن. فبعد النظر إلى عجز الموازنة باعتباره مشكلة ملحة حتى وقت قريب، أصبح الآن في مؤخرة اهتمامات السياسة الأميركية.
    23. La comptabilisation, pour la première fois, des montants à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après la cessation de service a abouti à un déficit de 382 millions de dollars É.U. (A/AC.96/1054, par. 37 à 45). UN 23- إن الكشف، لأول مرة، عن خصوم ما بعد نهاية الخدمة وما بعد التقاعد في البيانات المالية باعتبارها نفقات، دون تمويل مناسب، قد أفضى إلى عجز قدره 382 مليون دولار (A/AC.96/1054، الفقرات 37-45).
    La baisse des prix de l'énergie et le ralentissement de l'économie ont provoqué un repli du budget de l'État de la Fédération de Russie qui est passé d'un excédent de 4,1 % du PIB en 2008 à un déficit estimé à 8,5 % en 2009. UN 59 - وأدى انخفاض أسعار الطاقة وتباطؤ الاقتصاد إلى هبوط في الميزانية الحكومية للاتحاد الروسي من فائض بلغت نسبته إلى الناتج المحلي الإجمالي 4.1 في المائة في عام 2008 إلى عجز تقدر نسبته بـ 8.5 في المائة في عام 2009.
    Au Koweït, l’excédent budgétaire équivalent à quelque 17 % du PIB enregistré durant l’exercice 1997/98 (juillet-juin) devrait laisser la place à un déficit équivalent à 7 % du PIB dans l’exercice 1998/99. UN ففـي الكويـت، مــن المتوقع أن يتحول فائض الميزانية الذي بلغت نسبته نحو ١٧ فـي المائة مـن الناتج المحلي اﻹجمالي في السنة المالية ١٩٩٧/١٩٩٨ )تموز/يوليه - حزيران/يونيه( إلى عجز بنسبة ٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في السنة المالية ١٩٩٨/١٩٩٩.
    Elle s'attend à un déficit budgétaire d'un milliard de dollars en 2012. UN وأضاف أنها تتوقع عجزا في الميزانية لعام 2012 يبلغ بليون دولار.
    Si le déficit de financement prévu se matérialise à la fin de l'année, l'UNRWA devra faire face à un déficit dans son fonds de roulement d'un montant de 44,4 millions de dollars. UN وإذا ما أصبح هذا النقص المتوقع حقيقة واقعة في نهاية العام، فإن الأونروا ستواجه عجزا في الموارد المخصصة لأعمالها قدره 44.4 مليون دولار.
    La crise financière n'est pas due à un déficit budgétaire mais à l'existence d'arriérés. UN وأضاف أن اﻷزمة المالية ليست ناتجة عن عجز في الميزانية بل عن وجود متأخرات.
    La réalité saute aux yeux du Kenya aux îles Kiribati, en fait partout où une urbanisation rapide, le besoin de favoriser le commerce et l'esprit d'entreprise et les efforts pour répondre aux défis du changement climatique révèlent un important déficit d'infrastructure. Et les économies avancées sont elles aussi confrontées à un déficit de ce genre. News-Commentary والواقع جلي واضح من كينيا إلى كيريباتي ــ في كل مكان حيث تسبب التوسع الحضري السريع، والحاجة إلى دعم التجارة وريادة الأعمال، والجهود المبذولة لمواجهة تحديات تغير المناخ، في الكشف عن عجز واسع النطاق في البنية الأساسية. وهو العجز الذي يواجه الاقتصادات المتقدمة أيضا.
    Nous sommes aujourd'hui confrontés à un déficit de compétences dans des domaines clefs de l'industrie. UN ونواجه حاليا نقصا حادا في المهارات في جوانب رئيسية لقطاع الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus