Si possible, nous souhaiterions également que soit précisé, à un endroit approprié du document, que l'OMPI a participé au processus en qualité d'observateur. | UN | ونود أن نطلب أيضا، إن أمكن، أن تُدرج إشارة في مكان مناسب من الوثيقة إلى أن الويبو شاركت في العملية بصفة مراقب. |
La bibliothèque principale ne peut jamais être ancrée à un endroit spécifique dans le monde. | Open Subtitles | المكتبة الرئيسية يمكن أن ترتكز فقط في مكان واحد محدد في العالم. |
Si le point était de la tuer, pourquoi aurait-il lui tirer dessus à un endroit où elle pourrait être sauvé? | Open Subtitles | ان كان قاصداً قتلها لم سيطلق عليها النار في مكان من الممكن ان تنقذ فيه ؟ |
Donc l'opérateur pense envoyer le drone à un endroit alors qu'en fait, le hacker l'envoi là où il veut. | Open Subtitles | يعتقد المأمور أنه يرسل الطائرات إلى مكان بينما في الواقع يرسلها المخترق حيث يريد ذلك |
Tout ces meurtres sur le campus ont provoqué chez moi de faire énormément de recherche d'âme, et je suis arrivé à un endroit de profonde connaissance personnelle. | Open Subtitles | انظر ، كل حوادث القتل تلك في الجامعة جعلتني أقوم بالكثير من أمور البحث عن الذات وأعتقد أنني وصلت إلى مكان ما |
Une telle disposition, qui pourrait être placée à un endroit approprié dans les chapitres I ou II du projet de convention, pourrait se lire comme suit: | UN | ويمكن أن يدرج هذا الحكم في موضع مناسب في الفصل الأول أو الثاني من مشروع الاتفاقية وأن يكون نصه كما يلي: |
Celle-ci nous mène à un endroit où la lumière elle-même est envahie par les ténèbres. | Open Subtitles | والأن حملنا الى مكان حيث الضوء بنفسه يكون مكفنًا بالظلام |
Je leur ai dit qu'après que ces 3 nouveaux comptes aient été ouverts en Iraq, je voulais rester à un endroit pour un moment. | Open Subtitles | قلت لهم بعد ان تم فتح هذه الحسابات الثرثة الجديدة في العراق اردت البقاء في مكان واحد لبعض الوقت |
Si je restais à un endroit assez longtemps, il me trouverait. | Open Subtitles | إذا جلست في مكان واحد طويلاً، فإنه سوف يجدني |
Même s'il était placé à un endroit stratégique, comme Washington DC, une seul canon à ions n'offrirait qu'une protection limitée à notre planète. | Open Subtitles | حسنا, سيدي. في مكان استراتيجي لنقل العاصمة واشنطون مدفع أيون واحد يزودنا بمدى دفاع بسيط بالنسبة لحجم كوكبنا |
Il arrive parfois qu'elles soient exécutées à un endroit et que les corps soient déposés à un autre. | UN | ويحصل أحيانا أن يتم اعدامهم في مكان وأن توضع جثثهم في مكان آخر. |
Déclenchée à un endroit, la crise financière est devenue mondiale en un clin d'œil. | UN | فالأزمة المالية التي بدأت في مكان واحد أصبحت عالمية في لحظة. |
Le monde est trop connecté pour que les conséquences d'un échec ne se cantonnent qu'à un endroit. | UN | فالعالم قد أصبح شديد الترابط بحيث يتعذر حصر تداعيات الفشل في مكان واحد. |
Je vais à un endroit où je serais introuvable, et tu rentres chez toi. | Open Subtitles | سأذهب إلى مكان حيث لا يمكنهم ايجادي و أنتِ ستعودين للمنزل |
Sauf que cette fois, maman et toi allez à un endroit. | Open Subtitles | لكن هذه المرة أنت ووالدتك ستذهبوا إلى مكان ما |
Tous les missiles pouvant être transportés à un endroit où à des endroits différents. | Open Subtitles | جميع الصواريخ ربما تم نقلها إلى مكان واحد أو أماكن مختلفة |
Celui à qui vous avez fait jurer de se taire lorsqu'il vous a conduit à un endroit nommé le Camp Muir? | Open Subtitles | كما تعلم. ذلك الذي جعلته يقسم على الكتمان بخصوص تلك الرحلة السرية إلى مكان يدعى كامب ميور؟ |
C'est la raison pour laquelle je ne vais pas modifier ce texte parce que si je modifie le texte à un endroit, d'autres personnes s'en offusqueront et voudront qu'un changement soit apporté à un autre endroit. | UN | ولذا فلن أقوم بتغيير هذا النص، لأني إذا غيرت النص في موضع ما، سيعترض آخرون على النص وسيريدون تغييره في موضع آخر. |
Tout ce que je entendu est qu'elle est dirigée à un endroit appelé Smyrne, et il ressemblait Alan avait été enlevé. | Open Subtitles | كل ما سمعته انها متجهه الى مكان يسمى سميرنا ويبدوا ان الين تما اختطافه |
Je répondrai avec plaisir aux questions, mais on devrait aller à un endroit où on peut s'asseoir. | Open Subtitles | أنا مستعد على الإجابة على التساؤلات لكن ربما علينا الذهاب إلى مكانٍ آخر حيث بإمكاننا الجلوس قليلًا |
Finalement, on s'est arrêtés à un endroit isolé sur la pointe qui surplombait la mer. | Open Subtitles | أخيرا،انتهى بنا المطاف عند نقطة معزولة على الساحل هناك مطلّة على البحر |
Il a donc été convenu de transférer la deuxième phrase de la recommandation 1 à un endroit approprié du projet de chapitre premier “Considérations générales sur la législation” (A/CN.9/458/Add.1). | UN | لذلك اتفق على ضرورة نقل العبارة الثانية من التوصية التشريعية 1 الى موضع ملائم في الفصل الأول، " اعتبارات تشريعية عامة " (A/CN.9/458/Add.1). |
On arrive à un endroit et je ne pense qu'à le repérer. | Open Subtitles | عندما ندْخلُ مكانٍ ما كلّ ما يمكنني عمله هو رُؤية الزوايا |
Un équipement informatique à un endroit donné ne peut constituer un établissement stable qu'à la condition d'être fixe. | UN | 42-4 لا تشكل معدات الحاسوب الموجودة في موقع معين منشأة دائمة إلا إذا استوفت شرط الثبوت. |
Pourquoi je quitterai ma carrière, ma famille et tous mes amis ici pour aller à un endroit que j'ai vu deux fois dans ma vie ? | Open Subtitles | أعني ، لماذا أترك حياتي وعائلتي .. وأصدقائي هنا لأذهب إلي مكان زُرتهُ من قبل .. تقريباً .. |
Certains diraient que je suis sans abri, mais je veux pas être enchaînée à un endroit. | Open Subtitles | بعض الناس يطلقون عليها التشَرُد لكننى لا اريد ان اكون مُقيدة بمكان واحد |