De plus, il conviendrait également de tenir compte des droits de l'homme, en particulier du droit à un environnement sûr et satisfaisant. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أيضا إدراج اعتبارات حقوق الإنسان، خاصة الحق في بيئة آمنة ومُرضية. |
375. Selon la loi sur la protection de l'enfance, un enfant a droit à un environnement sûr et encourageant, à un développement équilibré, et surtout à une protection spéciale. | UN | ٤٧٣ - وللطفل بناء على قانون رفاه الطفل الحق في بيئة آمنة وحفازة، وفي نمو متوازن ومتعدد الجوانب، وفي التمتع على سبيل اﻷولوية بحماية خاصة. |
74. Le < < droit à un lieu sûr où vivre dans la paix et la dignité > > ne saurait se concrétiser en l'absence de la réalisation du droit à un environnement sûr et propre. | UN | 74- من المحال إعمال " الحق في العيش في مكان آمن في ظل السلم والكرامة " دون إعمال الحق في بيئة آمنة ونظيفة. |
Reconnaissant que le développement durable lie le droit au développement et le droit à un environnement sûr, sain et écologiquement rationnel, | UN | وإذ تقر بأن التنمية المستدامة تربط بين الحق في التنمية والحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا، |
Leurs conséquences sur l'écologie touchent tous les citoyens et compromettent leur droit à un environnement sûr. | UN | ذلك أن الحصار اﻹيكولوجي يؤثر على جميع المواطنين ويعرض للخطر حق كل فرد في العيش في بيئة مأمونة. |
Participation des enfant des jardins d'enfants enfants à des chants, des représentations théâtrales et des activités de groupe qui donnent une forme concrète aux droits de l'homme et au droit de l'enfant à la vie, à l'éducation et à un environnement sûr. | UN | مشاركة أطفال الرياض بالفعاليات التي تجسد حقوق الإنسان والطفل في الحياة والتعليم والبيئة الآمنة من المخاطر على شكل أناشيد أو مسرحيات أو فعاليات جماعية. |
Les enfants doivent pouvoir exercer leurs droits à l'éducation et à un environnement sûr et salubre. | UN | 57 - للأطفال الحق في التعليم وفي الحياة في بيئة آمنة وصحية. |
En réponse à la question sur le droit à un environnement sain, la représentante de la Finlande a indiqué que, selon la Constitution finlandaise, les autorités publiques ont le devoir de s'efforcer de garantir à tous le droit à un environnement sûr et sain. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية. |
En réponse à la question sur le droit à un environnement sain, la représentante de la Finlande a indiqué que, selon la Constitution finlandaise, les autorités publiques ont le devoir de s'efforcer de garantir à tous le droit à un environnement sûr et sain. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية. |
39. Certains pays ont fait savoir que leur constitution ne contenait aucune disposition reconnaissant un droit individuel à un environnement sûr et salubre. | UN | 39- وأبلغت بعض البلدان بأن دساتيرها لا تتضمن أي حكم يعترف بحق فردي في بيئة آمنة ونظيفة(19). |
a) Veiller à ce que le droit de son peuple à un environnement sûr et approprié soit réalisé progressivement; | UN | (أ) العمل على الإعمال التدريجي لحق شعبها في بيئة آمنة ملائمة؛ |
c) Perception des liens susmentionnés comme étant indivisibles et inséparables et donc reconnaissance du droit à un environnement sûr et sain en tant que droit humain fondamental indépendant. | UN | (ج) النظر إلى الروابط آنفة الذكر باعتبارها لا تنقسم ولا تتجزأ وبالتالي الاعتراف بأن الحق في بيئة آمنة وصحيّة هو من حقوق الإنسان الجوهرية المستقلة. |
2. Toutes les personnes ont le droit à un environnement sûr, sain et écologiquement rationnel. | UN | ٢- للناس جميعا الحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا. |
22. Tous les Etats respectent et garantissent le droit à un environnement sûr, sain et écologiquement rationnel. | UN | ٢٢- على جميع الدول أن تحترم وتكفل الحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا. |
Bien que certains instruments régionaux reconnaissent en tant que droit essentiel le droit à un environnement propre, c'est principalement dans les lois nationales qu'on trouve des exemples du droit à un environnement sûr et sain en tant que droit humain essentiel indépendant. | UN | وبينما تعترف بعض الصكوك الإقليمية بالحق الجوهري في التمتع ببيئة نظيفة، فإن الأمثلة على الحق في بيئة مأمونة وصحيّة كأحد حقوق الإنسان الأساسية، توجد بشكل أساسي في القوانين الوطنية. |
Le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) mène des activités axées sur la promotion du droit des êtres humains à un environnement sûr et salubre, ce qui est indissociable de la réalisation du droit à la vie, à la santé, à des conditions de travail sûres et salubres, ainsi qu’à une nourriture et un logement adéquats. | UN | ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أنشطة موجهة نحو تعزيز حق البشر في بيئة مأمونة وصحية، وهو حق مرتبط بتأمين الحق في الحياة، والحق في الصحة، والحق في ظروف عمل مأمونة وصحية، والحق في سكن وغذاء مناسبين. |
La notion de développement durable lie également le droit à la souveraineté permanente sur les richesses et ressources naturelles au droit à un environnement sûr, exempt de menaces externes à la sécurité, comme cela a été déclaré notamment dans le communiqué des chefs d'État de l'Alliance des petits États insulaires publié à l'issue du Sommet de la Barbade de 1994. | UN | وقد ربط أيضا مفهوم التنمية المستدامة حق السيادة الدائمة على ثروة الفرد الطبيعية وعلى موارده مع حقه في بيئة مأمونة خالية من التهديدات الخارجية لﻷمن، كما ورد، في جملة أمور، في بيان رؤساء دول تحالف الدول الجزرية الصغيرة في قمة بربادوس عام ١٩٩٤. |
1. Les peuples autochtones ont droit à un environnement sûr et sain, qui est indispensable à l'exercice du droit à la vie et au bien—être collectif. | UN | 1- للشعوب الأصلية الحق في التمتع ببيئة آمنة وصحية، وهو ما يشكل شرطا لا بد منه للتمتع بالحق في الحياة والرفاه الجماعي. |