"à un financement" - Traduction Français en Arabe

    • على التمويل
        
    • إلى التمويل
        
    • على تمويل
        
    • إلى تمويل
        
    • مع التمويل
        
    • بتوفير التمويل
        
    • أنشئت بتمويل
        
    • حيث تم تمويل
        
    • في إطار تمويل
        
    • وتمويل من
        
    Capacité à avoir accès à un financement suffisant et prévisible UN :: القدرة على الحصول على التمويل الكاف والمنظور
    Des projets autonomes d'ampleur intermédiaire ou grandeur nature pourraient être pour les PMA un moyen idéal d'accéder à un financement pour mettre en œuvre cet élément du programme de travail en faveur des PMA. UN ويمكن أن تكون المشاريع القائمة بذاتها من الحجم المتوسط أو الكبير شكلاً مثالياً لأقل البلدان نمواً للحصول على التمويل من أجل تنفيذ هذا العنصر من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.
    La Guinée équatoriale et la Somalie doivent encore avoir accès à un financement aux fins de l'élaboration de leur PANA. UN ولم تحصل غينيا الاستوائية والصومال بعد على التمويل اللازم لإعداد برنامجيهما.
    Pour pouvoir accéder à la fois à un financement international et national, il serait utile que les agents des offices des forêts soient bien au fait des procédures et pratiques en vigueur. UN وفي ما يتعلق بالوصول إلى التمويل الدولي والمحلي على حد سواء، فإن من المفيد أن تستعين الإدارات الحرجية بموظفين يتمتعون بفهم جيد للإجراءات والممارسات ذات الصلة.
    On espère donc que les PME pourront accéder plus facilement à un financement grâce au financement électronique. UN ولذلك فهناك توقعات بأن تحسن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وصولها إلى التمويل من خلال التمويل الإلكتروني.
    Les autorités de ce pays, grâce à un financement du Gouvernement néerlandais, ont demandé à l'UNOPS de superviser leur programme de développement rural. UN رئيسيين.وكانت حكومة غواتيمالا قد طلبت من المكتب، بعد أن حصلت على تمويل من حكومة هولندا، الإشراف على برنامجها للتنمية الريفية.
    Il est nécessaire d'accroître le soutien aux mesures d'adaptation grâce à un financement ciblé et à une efficacité améliorée de l'aide. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة الدعم المقدم لإجراءات التكيف عبر اللجوء إلى تمويل محدد الأهداف وتحسين فعالية المعونات.
    Cette politique devrait leur ouvrir l'accès à des technologies propres, à un financement pour faire les investissements requis pour réduire les émissions, et à une compensation pour perte de revenus éventuelle dans certains pays. UN ويجب أن تيسر هذه السياسة وصول هذه البلدان إلى التكنولوجيات النظيفة، وحصولها على التمويل اللازم لاستثمارات خفض الانبعاثات، وعلى تعويضات عن خسائر الدخل التي قد تتعرض لها بعض البلدان.
    ∙ Les entreprises peuvent accéder à un financement par crédit—bail plus facilement qu'à des prêts bancaires UN يمكن للمشاريع الحصول على التمويل التأجيري على نحو أكثر سهولة من القروض المصرفية
    Cela permet d'avoir rapidement accès à un financement en cas d'urgence, mais seulement à titre exceptionnel. UN ويسمح ذلك بسرعة الحصول على التمويل المطلوب ولكن فقط كتدبير استثنائي.
    Il est également reconnu que le développement des marchés de capitaux peut contribuer à améliorer l'accès à un financement à long terme en Afrique. UN ويُسلّم التقرير أيضاً بما لتطوير أسواق رؤوس الأموال من دور ممكن في تحسين إمكانية الحصول على التمويل الطويل الأجل في أفريقيا.
    Cette réforme devrait s'efforcer de répondre aux problèmes de la stabilité financière et de l'accès à un financement pour les pays qui en ont vraiment besoin. UN كما يجب أن تعالج جهود الإصلاح الاستقرار المالي والحصول على التمويل بالنسبة إلى البلدان التي تحتاجه فعلا.
    À ce jour, il n'existe pas de données désagrégées par sexe concernant l'accès à un financement. UN لا توحد إلى الآن بيانات مفصّلة بحسب نوع الجنس تتعلق بالحصول على التمويل.
    L'objectif de l'association, qui entrera en activité début 2007, est d'améliorer l'accès des producteurs à un financement économiquement abordable. UN وتهدف هذه الرابطة، التي ستبدأ أنشطتها في بداية عام 2007، إلى تعزيز حصول المنتجين على التمويل بكلفة ميسورة.
    Étant donné la vulnérabilité des pays à revenu intermédiaire, il ne faut pas sous-estimer leur besoin d'avoir accès à un financement à des conditions préférentielles. UN ونظرا لضعفها، يجب عدم التقليل من شأن حاجة البلدان المتوسطة الدخل إلى الحصول على التمويل الميسر.
    Les donateurs sont passés d'un financement commun à un financement direct des programmes. UN وقد تحول سلوك المانحين من المواءمة المجمعة إلى التمويل البرنامجي المباشر.
    61. La qualité de l'infrastructure touristique dépend énormément de l'accès à un financement des investissements publics et privés. UN 61- تتوقف نوعية البنية التحتية للسياحة بدرجة كبيرة على مدى الوصول إلى التمويل بغرض القيام باستثمارات عامة وخاصة.
    D'autres stratégies novatrices de financement recommandées dans l'examen avaient également été adoptées, qui permettaient à tous les principaux intéressés d'avoir accès à un financement. UN واعتُمدت أيضا استراتيجيات أخرى لتمويل الابتكار كان قد أوصى بها الاستعراض، وهي تمكّن جميع الجهات الفاعلة الرئيسية من فرصة الوصول إلى التمويل.
    D'après le requérant, le recours à un financement extérieur ne décharge pas la SCOP de son obligation de régler les marchandises. UN وترى الشركة أن الاعتماد على تمويل خارجي لا يعفي شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية من التزامها بدفع قيمة البضائع.
    De fait, il serait contreproductif, étant donné qu'il y aurait des retards dans sa création et qu'il ne donnerait pas nécessairement lieu à un financement effectif de l'initiative REDDplus. UN فلن يؤدي ذلك إلا إلى آثار عكسية، إذ سيتأخر إنشاء نافذة في إطار الصندوق، ولن يؤدي ذلك بالضرورة إلى تمويل فعلي للمبادرة المعززة.
    Un représentant a indiqué qu'une capacité locale associée à un financement externe devrait être utilisée pour la fourniture d'une assistance technique. UN وذكر أحد الممثلين أنه ينبغي استخدام القدرات المحلية بالاقتران مع التمويل الخارجي في تقديم المساعدة التقنية.
    Importent également les questions qui se rapportent à un financement adéquat du développement et à une réduction significative de la dette, de même que les questions de structure du marché international qui affectent la compétitivité des exportations des pays en développement. UN 34- ومما يتّسم بنفس القدر من الأهمية المسائل المتصلة بتوفير التمويل الكافي للتنمية وتخفيض الديون بشكل معقول، إلى جانب المسائل المتعلقة بهيكل السوق الدولية، وهي مسائل تؤثر على القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية.
    Plus de cent services nationaux pour l'ozone avaient été créés grâce à un financement du Fonds multilatéral. UN وقال إن أكثر من مائة وحدة أوزون قطرية قد أنشئت بتمويل من الصندوق متعدد الأطراف.
    Pour sa part, le projet de renforcement de la productivité a été mis en œuvre grâce à un financement du Ministère de la planification et de la coopération internationale, finançant 17 projets. UN ومشروع تعزيز الإنتاجية نفذ بتمويل من وزارة التخطيط والتعاون الدولي حيث تم تمويل 17 مشروعاً.
    Le plan est exécuté par le PNUD grâce à un financement de 52 millions de dollars du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. UN ويجري تطبيق هذه الخطة على يد البرنامج الإنمائي في إطار تمويل يصل إلى 52 مليون دولار، وهو تمويل مقدم من الصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال.
    Le Gouvernement afghan, avec l'appui des entités de la FIAS et grâce à un financement américain, a poursuivi ses efforts pour attirer de nouveaux investissements étrangers, améliorer les infrastructures d'appui et garantir la sécurité des mines; UN وبدعم من كيانات القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتمويل من الولايات المتحدة، تتابع حكومة أفغانستان جهودها لاجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي وتحسين البنية التحتية الداعمة وضمان السلامة في المناجم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus